שיחה:אסון הזיקוקין די-נור באנסחדה

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

בעברית תקנית:[עריכת קוד מקור]

איקס איקס, בעברית התקנית המונח הוא "זיקוקין די-נור". לכן, "הזיקוקין די-נור" היה נכון. "זיקוקי הדי-נור" הוא עברית מדוברת, לא עברית תקנית. לכן כדאי להחזיר את שם הערך לגרסתו הקודמת. אלדדשיחה 13:16, 25 בספטמבר 2014 (IDT)[תגובה]

איקס איקס, "זיקוקין די-נור" הוא ביטוי ארמי שאיננו צירוף סמיכות. משמעותו המילולית: "זיקוקים של אש". היידוע של ביטוי כזה הוא "הזיקוקים של-אש", וכשמוסיפים את היידוע לביטוי הארמי מתקבל: "הזיקוקין די-נור". בעברית במשלב דיבורי "זיקוקין די-נור" התקבל בתור צירוף סמיכות, ומקובל להגות אותו "זיקוקי דינור"/"זיקוקי די-נור"; גזירת צורת הנסמך מן הצורה העברית "זיקוקים" – "זיקוקי", וכמקובל בסמיכות, הנטייה היא ליידע את הצירוף על ידי הוספת ה"א הידיעה לסומך ("הדי-נור", כפי שנהגת). במשלב הדיבורי מדובר בהכלאה של מילה עברית ("זיקוקים") עם ביטוי ארמי ("די-נור"); עדיף, עם זאת, לדבוק בביטוי הארמי כולו, "זיקוקין די-נור", על פי העברית התקנית, וליידע אותו כפי שמקובל ליידע צירוף רגיל שאינו צירוף סמיכות: הזיקוקין די-נור. אלדדשיחה 20:25, 25 בספטמבר 2014 (IDT)[תגובה]
למדתי, החכמתי והעברתי חזרה • איקס איקס - שיחה 21:27, 25 בספטמבר 2014 (IDT)[תגובה]