שיחה:אסקיאל לאבסי

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

שמו של השחקן בעברית[עריכת קוד מקור]

לא נראה לי שזה אזקיל. קודם כל, אין ז בספרדית, שנית, לא ראיתי את התעתיק הנ"ל עדיין, ראיתי אחרים - אך לא אזקיל. מישהו מוכן לבאר את העניין? הגמל התימני (מחלקת התלונות) (8.11.2008 18:58)

לדעתי צ"ל אסקייל. עידושיחה 18:59, 8 בנובמבר 2008 (IST)[תגובה]
מעניין שדווקא בשם שחשבתי שקוראים לשחקן עד עכשיו - "אסקוול לאבצי" - לא מצאתי תוצאות בגוגל. ‏YHYH $ שיחה 19:00, 08/11/2008
אסקוול לא קרוב לשם בכלל - אין פה "וו", אמנם יש פה u, אבל אחרי q היא פשוט הופכת לשקטה. qui=קי. הגמל התימני (מחלקת התלונות) (8.11.2008 19:04)

שם המשפחה[עריכת קוד מקור]

משתמש: הגמל התימני, עמרי: בארץ הולדתו שם המשפחה הוא לאבסי (שמעו כאן למשל: https://www.youtube.com/watch?v=A_KKIr9bjbA), למרות שכמו במקרים אחרים, מן הסתם המקור הוא איטלקי ובצ'. לא יודע איך קוראים לו השדרים והעיתונאים בארץ, אבל זה השם, ולכל הפחות יש לציין את התעתיק המדוייק כמו אצל סנטי וסמורנו. סאבעלוטודו - שיחה 03:26, 6 באוקטובר 2015 (IDT)[תגובה]

על פי רוב מוחלט אני שומע שהוגים את שמו בישראל לפי ההגייה האיטלקית, לאבצי. לפי גוגל נראה שיש לא מעט תוצאות להגייה הספרדית - 2600 ל"לאבסי" לעומת 11,500 ל"לאבצי". כך שיש מקום להעביר לשם לאבסי, וכמו שאמרת, במקרה "הגרוע", נכתוב שההגייה הספרדית של שמו היא לאבסי. נחכה לאינפוט של עמרי. הגמל התימני (צרו קשר) (6.10.2015 07:35)
מקור ה"טעות" מן הסתם (כאן ובמקרים אחרים),I בשמיעת השידורים האיטלקיים שנצמדים לגירסה האיטלקית. מעניין איך קוראים לו הצרפתים. סאבעלוטודו - שיחה 11:25, 6 באוקטובר 2015 (IDT)[תגובה]
אני מסכים שבמקרה ששני התעתיקים נמצאים בשימוש, עדיף להעביר לתעתיק הנכון, גם אם הוא פחות פופולרי. כתבתי על זה גם כאן. יש לוויקיפדיה השפעה די גדולה, כך שכמות המופעים בגוגל מושפעת משם הערך. עמרישיחה 11:56, 6 באוקטובר 2015 (IDT)[תגובה]