לדלג לתוכן

שיחה:בחרודין יוסוף חביבי

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני שנתיים מאת Ewan2

שאלה, התעתיק הנכון לשמו יהיה "בחרודין" או "בחר א-דין"? אלדד, amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, mbkv717, TergeoSoftware, Alon112, Assayas, שמזן, תמרה20בעלי הידע בתעתוק. אסף טל דורון 317 - שיחה 11:51, 6 ביולי 2021 (IDT)תגובה

במחילה מהמזרחנים כאן, אני חושב שבשפות בהן ההגייה לא מאוד קרובה למקור הערבי והכתיב ממש לא דומה אין צורך לשמר את המקור, כפי שאנחנו נוהגים אהמט בטורקית. אני בעד הצורה הנוכחית. לגבי חביבי - איני בטוח שזו ההגייה האינדונזית, אנסה לברר מאוחר יותר היום. Mbkv717שיחה • כ"ו בתמוז ה'תשפ"א • 11:57, 6 ביולי 2021 (IDT)תגובה
לא ידועה לי ההגייה האינדונזית, ולכן אשמח אם משה יברר. דעתי כדעתו של משה, שאין צורך לשנות כאן לבחר א-דין. עדיף להשאיר את הצורה הנוכחית, בכפוף לכך שהשם אכן נהגה כך באינדונזית. אלדדשיחה 12:00, 6 ביולי 2021 (IDT)תגובה
eldad, עכשיו אני כבר לא ממש בטוח בהגייה. לפי ה-IPA באנגלית - בחרודין והביבי. לפי ההגייה בערך האנגלי האוזן שלי שומעת בהרודין והביבי. לפי פורבו [1] זה גם דומה לשמע בערך האנגלי, אבל אני מזהה הבדל מסוים בין ה-ch וה-h. מה דעתך? Mbkv717שיחה • כ"ו בתמוז ה'תשפ"א • 14:24, 6 ביולי 2021 (IDT)תגובה
אני שומע: בהרודין יוסוף הביבי. הקשבתי כמה פעמים. אלדדשיחה 14:29, 6 ביולי 2021 (IDT)תגובה
אני במקרה זה הייתי משאיר את ה ח. כמו בעבד א-רחמן וחיד (כך.כך חשבתי בזמנו לכתוב). ההחלפה ב ה מסרבלת. הנשיא וחיד הוא ידוע כך ולא כווהיד. גם רחמן עדיף על רהמן. ראה גם שמות ראשי הממשלה המלזים כפי שהם ידועים למשל מאהאטיר מוחמד !(זה שעטנז בתעתיק: מאהאטיר הוא במקור מחדיר, אבל מוחמד ולא מוהמד) טונקו עבד א-רחמן (עוד לא נכתב הערך). וכו'. במקרה של וחיד בחרתי לא לכתוב אבדול רהמן. אולם את בחרודין השארתי בצורה הזאת. זה לא כמו במקרה המסובך של Abdul ואינני חושב שיש צורך הכרחי להפריד בין המרכיבים של השם. במלזית , שפה אחות של האינדונזית, מכיוון שהכתב הוא ערבי מופיעים האותיות ע ו ח כמו במקור הערבי. .Ewan2 - שיחה 14:55, 6 ביולי 2021 (IDT)תגובה