שיחה:דניס לאו

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

מרשימת ההמתנה[עריכת קוד מקור]

ערך על כדורגלן סקוטי. תגרמתי לפני קצת יותר משנה מערך מומלץ בוויקיפדיה האנגלית. עדיין דרוש קצת הגהה ותיקון תרגמת, אבל אם מישהו יעבור עליו, נראה לי שהוא יהיה בסדר. ‏Yonidebest Ω Talk14:48, 28 בינואר 2008 (IST)[תגובה]

מתנדב, לקחתי על עצמי (במסגרת מיני-מתקפה-אישית על הגהת מועמדים להמלצה, פולרן הבא בתור). נוי 15:19, 28 בינואר 2008 (IST)[תגובה]
הערה- לא מומלץ שם עוד. נוי 15:20, 28 בינואר 2008 (IST)[תגובה]
לא טוב מספיק. את בעיות הניסוח והתרגמות ניכשתי פחות או יותר, אך יש בעיה מבחינת הפרדה בין עיקר לטפל, סדר, פירוט על חייו מחוץ לכדורגל ובכלל, עושה רושם של ערך די מבולגן. המקורות מויקינגליש לא מובאים. נוי 16:38, 28 בינואר 2008 (IST)[תגובה]
עניין ייבוא מקורות שנוי במחלוקת. דב ט. 00:32, 29 בינואר 2008 (IST)[תגובה]
ערך נחמד, אבל עם כמה בעיות. הוא דורש יותר מקורות, חסרות תמונות, החלק על חייו המוקדמים קצר וכן ראשית הקריירה שלו, הייתי רוצה לקרוא על כך עוד. אני חושב שאפשר לכתוב עוד קצת בפתיח. "העונה האחרונה" זה לא שם מתאים לכותרת ראשית, אפשר לקרוא לזה "החזרה לסיטי", או אולי גם במקביל להקטין את גודל הכותרת. סיכום הקריירה טוב אבל אפשר לשפר את הטבלה (למשל, שלא תהיה כפילות של שם המועדון). ערך טוב זה בהחלט, אבל מומלץ לבינתיים לא. ● ۩ הגמל ۞ התימני ۩ ☻(שיחה) 14:21, 30 בינואר 2008 (IST)[תגובה]

לדעתי צריך להיות דניס לואו, שזה השם הנכון עד כמה שידוע לי. אמנם גוגל מוצא הרבה יותר מופעים ל"דניס לאו" -ויקיפדיה מאשר ל"דניס לואו" -ויקיפדיה, אבל בכל שידורי המשחקים באנגליה (הארץ שהתפרסם בה הכי הרבה) שמו נהגה כלואו. גם חלק מפרשני הכדורגל הישראלים כיום שבקיאים בהיסטוריה של הענף, כמו נדב יעקבי ודומיהם, קוראים לו "לואו". ‏YHYH ۩ שיחה 14:00, 28/08/2011

שמו דניס לוֹ (מתחרז עם ג'ורג' ברנרד שו). כמו ברנרד לו מונטגומרי, פרדריק לו אולמסטד וג'וד לו. גם בשם האחרון נפלה אותה שגיאה. אגב, משום מה ברוב לואו נפלה שגיאה דומה. חי ◣ 28.08.2011, 23:58 (שיחה)
מסכים עם חי. כנ"ל לגבי ג'וד ורוב. תומר - שיחה 23:24, 30 באוגוסט 2011 (IDT)[תגובה]
בשנים בהן שיחק, היה מוכר בישראל כ"דניס לאו", ובצורה זו בלבד. לדעתי, עדיף להשאיר כך ולציין את התעתיק המדויק בגוף הערך.אודי - שיחה 23:33, 30 באוגוסט 2011 (IDT)[תגובה]
"לאו" כמו Lao? תומר - שיחה 23:34, 30 באוגוסט 2011 (IDT)[תגובה]
בארכיון מעריב יש 37 "דניס לאו", 1 "דניס לו" ו-0 "דניס לואו". כמו כן, באותו ארכיון גם ג'ורג' ברנרד שו מופיע בדרך כלל כ"ג'ורג' ברנרד שאו". כך כתבו אז. מורשתו של ברנרד שו נמשכת עד היום. לעומת זאת, תהילתו של דניס לאו התעמעמה ועדיף להשתמש בכתיב בה השתמשו בזמנו. ולשאלה של תומר, כן? הבורים (כמוני), הגו אז LAO.אודי - שיחה 23:42, 30 באוגוסט 2011 (IDT)[תגובה]
ובכן, יש לנו את ג'ון לוא, ג'וד לאו, אנדרו בונאר לואו ודניס לאו. לכולם אותו שם המשפחה, וכמעט כל אחד מתועתק אחרת. Botend - שיחה 23:40, 30 באוגוסט 2011 (IDT)[תגובה]
אם כך, כדאי לפחות לציין בתחילת הערך את הצורה שבה נהגה במדינה בה שיחק - לֹאוּ. ‏YHYH ۩ שיחה 23:51, 30/08/2011
התעתיק המקובל והלא-ממש-מדויק הוא אכן לאו, אבל אין שום מניעה לציין את התעתיק המדויק בתחילת הערך. אפשר גם לצרף את הכתיב ב-IPA. קוריצהלול התרנגולותאהמהמורשת העולמית. פשוט עולמית! 02:42, 31 באוגוסט 2011 (IDT)[תגובה]
YHYH, גם באנגלית Law נהגה לוֹ. אם התקבע לאו, זה צריך להיות שם הערך וכפי שברוקולי הציע יש לציין בהערת שוליים שההגייה הנכונה היא לוֹ ולצרף את התעתיק ל-IPA, /lɔː/.

בסדר, אני מושך את הצעת השינוי. אכן כדאי לציין בערך את התעתיק הנכון. ‏YHYH ۩ שיחה 10:55, 31/08/2011