שיחה:האלקסר של סגוביה
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני שנה מאת Community Tech bot בנושא הקובץ הבא מוויקישיתוף שמשמש בדף הזה או בפריט הוויקינתונים שלו הועמד למחיקה
עדיף אלקאסר. עידו • שיחה 01:28, 28 בנובמבר 2009 (IST)
- אני מודע למקור הערבי, אבל האם כך מבטאים זאת גם בספרדית? Gellerj - שיחה 01:39, 28 בנובמבר 2009 (IST)
- ודאי, z בספרדית נהגית כ-ס' (למעשה, בספרדית של ספרד - כמו th של thin, אבל על פי מוסכמת התעתיק, מציינים אותה ב-ס' בעברית). אלדד • שיחה 01:44, 28 בנובמבר 2009 (IST)
- ראה כיצד קראו לערך ברוסית: Алькасар в Сеговии. אלקסר. דרך אגב, נראה לי שכדאי באמת לקרוא לו "אלקסר", ולא "אלקאסר" (זה האחרון יכול להתפרש כ"אלקאסֶר"). אלדד • שיחה 01:48, 28 בנובמבר 2009 (IST)
- לא טרחתי לבדוק ונשענתי על ערכים אחרים (טולדו וסגוביה) שהשתמשו באות ז', נראה שגם בהם צריך לתקן את העניין. אם כך - אלקסר? שמא אלקסאר? אני לא יודע היכן ההטעמה צריכה לבוא. Gellerj - שיחה 01:50, 28 בנובמבר 2009 (IST)
- הספרדית עצמה מראה לך את ההטעמה (אקסנט מעל ה-a השנייה). למיטב שיפוטי, מקובל לקרוא לטירה הזאת "אלקסר" (לא כל כך נתקלתי ב"אלקאסר", כפי שהציע עידו לעיל). אבל כדאי לבדוק עוד קצת בגוגל, מהי המגמה הרווחת. הכתיב "אלקאסר" יכול להיות מקובל גם הוא, כי ההטעמה היא על ה-קא. אלדד • שיחה 01:53, 28 בנובמבר 2009 (IST)
- נראה לי שלאלקסר ולאלקאסר יש כמעט אותו מספר מופעים (לאלקסר יש קצת יותר). עידו, מה דעתך, תסתדר גם עם "אלקסר"? אלדד • שיחה 01:54, 28 בנובמבר 2009 (IST)
- אני מניח שנצטרך להמתין לאור היום עם תשובתו של עידו, לי "אלקסר" נראה בסדר גמור. כשתתקבל הסכמה אני אדאג לתקן גם במופעים האחרים של המילה. Gellerj - שיחה 02:16, 28 בנובמבר 2009 (IST)
- הייתי אומר אלקאסר בדלל האקסנט. Ori • PTT 02:37, 28 בנובמבר 2009 (IST)
- כן, האקסנט הוא שיקול. העניין הוא שנדמה לי שבעברית רווחת יותר הצורה "אלקסר" מאשר "אלקאסר". בוא נשמע דעה נוספת / דעות נוספות, ואז נקבל החלטה. אלדד • שיחה 07:28, 28 בנובמבר 2009 (IST)
- הצעתי "אלקאסר" בגלל ההטעמה. אני לא מוצא בגוגל מובהקות לאחד מהאיותים. מה שכן, אחד המבנים היפים. עידו • שיחה 11:58, 28 בנובמבר 2009 (IST)
- טוב, אני הולך על "אלקסר", נשמע לי מתאים יותר למחוזותינו. Gellerj - שיחה 13:01, 28 בנובמבר 2009 (IST)
- הצעתי "אלקאסר" בגלל ההטעמה. אני לא מוצא בגוגל מובהקות לאחד מהאיותים. מה שכן, אחד המבנים היפים. עידו • שיחה 11:58, 28 בנובמבר 2009 (IST)
- כן, האקסנט הוא שיקול. העניין הוא שנדמה לי שבעברית רווחת יותר הצורה "אלקסר" מאשר "אלקאסר". בוא נשמע דעה נוספת / דעות נוספות, ואז נקבל החלטה. אלדד • שיחה 07:28, 28 בנובמבר 2009 (IST)
- הייתי אומר אלקאסר בדלל האקסנט. Ori • PTT 02:37, 28 בנובמבר 2009 (IST)
- אני מניח שנצטרך להמתין לאור היום עם תשובתו של עידו, לי "אלקסר" נראה בסדר גמור. כשתתקבל הסכמה אני אדאג לתקן גם במופעים האחרים של המילה. Gellerj - שיחה 02:16, 28 בנובמבר 2009 (IST)
- לא טרחתי לבדוק ונשענתי על ערכים אחרים (טולדו וסגוביה) שהשתמשו באות ז', נראה שגם בהם צריך לתקן את העניין. אם כך - אלקסר? שמא אלקסאר? אני לא יודע היכן ההטעמה צריכה לבוא. Gellerj - שיחה 01:50, 28 בנובמבר 2009 (IST)
- ראה כיצד קראו לערך ברוסית: Алькасар в Сеговии. אלקסר. דרך אגב, נראה לי שכדאי באמת לקרוא לו "אלקסר", ולא "אלקאסר" (זה האחרון יכול להתפרש כ"אלקאסֶר"). אלדד • שיחה 01:48, 28 בנובמבר 2009 (IST)
- ודאי, z בספרדית נהגית כ-ס' (למעשה, בספרדית של ספרד - כמו th של thin, אבל על פי מוסכמת התעתיק, מציינים אותה ב-ס' בעברית). אלדד • שיחה 01:44, 28 בנובמבר 2009 (IST)
הקובץ הבא מוויקישיתוף שמשמש בדף הזה או בפריט הוויקינתונים שלו הועמד למחיקה
[עריכת קוד מקור]הקובץ הבא מוויקישיתוף שמשמש בדף הזה או בפריט הוויקינתונים שלו הועמד למחיקה:
להשתתפות בדיון המחיקה יש לעיין בדף הצעת המחיקה. —Community Tech bot - שיחה 23:24, 26 במאי 2023 (IDT)