לדלג לתוכן

שיחה:הרפתקאות זאק וקריסטה בפרנגלי

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני יום 1 מאת Eran D בנושא שינוי שם

שינוי שם

[עריכת קוד מקור]

אני לא יודע מאיפה השם פרנגלי: היער הקסום, בקלטת הוידיאו שהופצה ובכרזות מופיע השם הרפתקאות זאק וקריסטה בפרנגלי (צרפתי את הכרזה לויקי לפני כמה רגעים). כעקרון אשמח אם יש למישהו תיעוד אחר של השם המצוין בויקיפדיה. כעקרון אבל בעד שינוי, במיוחד לאור כך שגם קיים פוסטר עברי שזמין כעת ואני מעלה גם את התאריך העברי עכשיו. ~ Goodman13שיחה 21:04, 28 במאי 2024 (IDT)תגובה

נראה שהשם "פרנגלי: היער הקסום" מקורו בשם הסרט האנגלי. פעמי-עליוןשיחה 00:08, 14 ביוני 2024 (IDT)תגובה
נכון, אבל בפועל בארץ, הן בכרזה והן בלוגו שהיה בגוף הסרט, השתמשו בשם הרפתקאות זאק וקריסטה בפרנגלי. כלומר צריך להשתמש בשם בארץ, ולא בשם של התרגום החופשי, אחרת סרטים וספרים בארץ היו נקראים אחרת בויקיפדיה, לדוגמה הקול בראש היה נקרה ״מבפנים החוצה״. בכל מקרה אני בעד שינוי השם לשם ההפצה של הסרט בארץ Goodman13שיחה 12:03, 14 ביוני 2024 (IDT)תגובה
בעד כעקרון, מתייג את יתר בעלי הידע בקולנועPurpleBuffalo, The Turtle Ninja, קפקא, גאנדולף, Lostam,JamesB007, Gellerman, Patqu, The Gargoyle King, ‏‏‏‏Shimon.tre, פיטר פן, RuberDucky666, נרשמתי כמה פעמים!!, Goodman13, Eran D, ‏GalarantyGoodman13שיחה
חזרתי על זה מספר פעמים בכל מיני דיונים. חברות ההפצה בישראל הן אלה שמחליטות את שם הסרט. לפעמים, הן מתרגמות את הסרטים על פי השם שניתן לה גם בחול, ולפעמים משנים את כל שם הסרט. להלן סרטים ששינו את שמם בארץ לגמרי: "אל תוציא מילה", "לשבור את הקרח", "הכפיל", "הקול בראש" וכו'. ואפשר למצוא סרטים שלא שינו את תרגומם כמו: "בלאק-פון", "לונגלגס" ואפשר להביא עוד מלא דוגמאות.

זה לא נתון לדיון. ולכן, נא לשנות את שם הערך. Eran D - דוקטור לקולנוע ולמוזיקה 18:17, 30 ביולי 2024 (IDT)תגובה