שיחה:יאקוב ברנום סקווניוס אסטרופ
הוספת נושאתגובה אחרונה: לפני 3 שנים מאת David.r.1929 בנושא בירור
בירור[עריכת קוד מקור]
בעלי הידע בדנית/בעלי הידע בתעתוק, השם בסדר? יקוב? ראו: יאקוב קנוסן. תודה --David.r.1929 - שיחה 07:56, 28 במרץ 2021 (IDT)
- אכן בסדר --Atzatz - שיחה 10:22, 28 במרץ 2021 (IDT)
- אכן נהוג לתעתק משפחת אירופיות "יאקוב" ולא "יקוב". שאר השם בסדר. צחקשוח - שיחה 13:14, 28 במרץ 2021 (IDT)
- תודה לכם. חג שמח --David.r.1929 - שיחה 13:45, 28 במרץ 2021 (IDT)
- אלדד, תומך ב"יאקוב"? תודה --David.r.1929 - שיחה 13:58, 1 באפריל 2021 (IDT)
- כן, בהחלט. יאקוב. אלדד • שיחה 14:11, 1 באפריל 2021 (IDT)
- תודה אלדד. סליחה שמקשה וגם "ברונום" בסדר? --David.r.1929 - שיחה 17:18, 1 באפריל 2021 (IDT)
- אני לא בטוח... Atzatz, ברונום בסדר? זה לא אמור להיות ברנום? אלדד • שיחה 17:28, 1 באפריל 2021 (IDT)
- ברונום זה בסדר, כי ø בדנית זה כמו ö בגרמנית, ואנו מתעתקים כ"או" Atzatz - שיחה 19:19, 1 באפריל 2021 (IDT)
- דווקא לא... את ה-ö הגרמנית אנחנו מתעתקים לעברית בתור סגול, אף פעם לא בתור אוֹ. מצד שני, דנית היא לא אחת השפות העיקריות אצלי, ולכן אני לא יכול להגיד (על פי תחושתי, כמו בגרמנית, לדוגמה) איך ה-ø הדנית נשמעת. עד כמה שהדבר נוגע אליי, הייתי מתעתק אותה מדנית גם כן בתור סגול, לדוגמה, סרן ולא סורן (קירקגור). אלדד • שיחה 19:38, 1 באפריל 2021 (IDT)
- Atzatz, לטעמי, את השם הספציפי הזה אנחנו אמורים לתעתק "ברנום". אלדד • שיחה 19:40, 1 באפריל 2021 (IDT)
- אז כנראה שטעיתי. בכל מקרה האות הדנית היא כמו האות הגרמנית, אז צריך לנהוג כאילו מדובר ב-ö בגרמנית. Atzatz - שיחה 19:49, 1 באפריל 2021 (IDT)
- אויב אזוי, אז ברנום. David.r.1929, הנה התשובה לשאלתך. אלדד • שיחה 21:54, 1 באפריל 2021 (IDT)
- תודה רבה. אם כך אז יאקוב ברנום סקווניוס אסטרופ. --David.r.1929 - שיחה 07:39, 2 באפריל 2021 (IDT)
- אלדד, האם אתה מרשה לי להעביר את תוכן השיחה כאן לשיחה:סורן קראו אנדרסן ולתקן את שמו הערך מסורן לסרן? תודה --David.r.1929 - שיחה 10:52, 3 באפריל 2021 (IDT)
- כן. אלדד • שיחה 10:57, 3 באפריל 2021 (IDT)
- תודה --David.r.1929 - שיחה 11:00, 3 באפריל 2021 (IDT)
- כן. אלדד • שיחה 10:57, 3 באפריל 2021 (IDT)
- אלדד, האם אתה מרשה לי להעביר את תוכן השיחה כאן לשיחה:סורן קראו אנדרסן ולתקן את שמו הערך מסורן לסרן? תודה --David.r.1929 - שיחה 10:52, 3 באפריל 2021 (IDT)
- תודה רבה. אם כך אז יאקוב ברנום סקווניוס אסטרופ. --David.r.1929 - שיחה 07:39, 2 באפריל 2021 (IDT)
- אויב אזוי, אז ברנום. David.r.1929, הנה התשובה לשאלתך. אלדד • שיחה 21:54, 1 באפריל 2021 (IDT)
- אז כנראה שטעיתי. בכל מקרה האות הדנית היא כמו האות הגרמנית, אז צריך לנהוג כאילו מדובר ב-ö בגרמנית. Atzatz - שיחה 19:49, 1 באפריל 2021 (IDT)
- Atzatz, לטעמי, את השם הספציפי הזה אנחנו אמורים לתעתק "ברנום". אלדד • שיחה 19:40, 1 באפריל 2021 (IDT)
- דווקא לא... את ה-ö הגרמנית אנחנו מתעתקים לעברית בתור סגול, אף פעם לא בתור אוֹ. מצד שני, דנית היא לא אחת השפות העיקריות אצלי, ולכן אני לא יכול להגיד (על פי תחושתי, כמו בגרמנית, לדוגמה) איך ה-ø הדנית נשמעת. עד כמה שהדבר נוגע אליי, הייתי מתעתק אותה מדנית גם כן בתור סגול, לדוגמה, סרן ולא סורן (קירקגור). אלדד • שיחה 19:38, 1 באפריל 2021 (IDT)
- ברונום זה בסדר, כי ø בדנית זה כמו ö בגרמנית, ואנו מתעתקים כ"או" Atzatz - שיחה 19:19, 1 באפריל 2021 (IDT)
- אני לא בטוח... Atzatz, ברונום בסדר? זה לא אמור להיות ברנום? אלדד • שיחה 17:28, 1 באפריל 2021 (IDT)
- תודה אלדד. סליחה שמקשה וגם "ברונום" בסדר? --David.r.1929 - שיחה 17:18, 1 באפריל 2021 (IDT)
- כן, בהחלט. יאקוב. אלדד • שיחה 14:11, 1 באפריל 2021 (IDT)
- אלדד, תומך ב"יאקוב"? תודה --David.r.1929 - שיחה 13:58, 1 באפריל 2021 (IDT)
- תודה לכם. חג שמח --David.r.1929 - שיחה 13:45, 28 במרץ 2021 (IDT)