שיחה:מיה (פילוסופית)
הוספת נושאתגובה אחרונה: לפני 8 חודשים מאת Ijon בנושא תעתיק שמה
תעתיק שמה[עריכת קוד מקור]
גבי, יש מקור לתעתיק "מאיה"? נראה לי ש-Μυῖα צריך להיות "מיה". Liadmalone - שיחה 14:43, 30 באוגוסט 2023 (IDT)
- בערך באנגלית יש את ההגייה "מאיה" ולא "מיה". בהסברים להגייה נכתב שם בבירור: "aɪ as in tide". בברכה, -- גבי (שיחה | תרומות) 14:48, 30 באוגוסט 2023 (IDT)
- אוקיי. אבל מכיוון שהתעתיק בעברית צריך להיעשות ישירות מיוונית, נברר כיצד מתעתקים בעלי הידע ביוונית. Liadmalone - שיחה 14:56, 30 באוגוסט 2023 (IDT)
- אני מוסיף גם שאלה לגבי תעתיק שמו של בעלה (Milo of Croton): מה מקובל בויקיפדיה, מילו או מילון (השם ביוונית)? Liadmalone - שיחה 15:02, 30 באוגוסט 2023 (IDT)
- מילו בלטינית, מילון ביוונית. אתה צודק, מילון מתאים יותר. -- גבי (שיחה | תרומות) 15:07, 30 באוגוסט 2023 (IDT)
- אכן, מדובר בצליל שאינו קיים בעברית, ושהקירוב העדיף עבורו הוא החיריק. לכן מִיָּה ולא מאיה.
- (ואכן, מילון ולא מילו, כמו קריטון ולא קריטו, פַיידון ולא פיידו, וכן הלאה. אין ליטול תעתיקי שמות יווניים ולטיניים מן האנגלית.) Ijon - שיחה 20:02, 1 בספטמבר 2023 (IDT)
- אם אפשר בבקשה רק הסבר קצר למה בערך באנגלית מצוינת ההגייה "מאיה" בשילוב ההסבר הבא: "aɪ as in tide". תודה, -- גבי (שיחה | תרומות) 20:08, 1 בספטמבר 2023 (IDT)
- גבי, למה אתה לא מתקן את שם הערך?
- באשר להדרכת ההגייה הפונטית בערך באנגלית, אני לא מתכוון לענות בשם אסף, אבל אציע שתי תשובות אפשריות:
- 1. ייתכן שזו אכן ההגייה באנגלית, בגלל האות Y. זה לא אמור להשפיע על ההגייה בעברית של שם יווני.
- 2. ייתכן שמי שהוסיף את ההגייה הפונטית בערך באנגלית פשוט אין לו מושג לגבי המקור ביוונית, ועשה כפי שהוא חושב שאמורים להגות את האות Y באנגלית. Liadmalone - שיחה 15:56, 6 בספטמבר 2023 (IDT)
- חיכיתי לתשובה של בעלי הידע ביוונית לגבי ההגייה. אולי נחכה עוד קצת ואז נשנה. יכול להיות שזו טעות בערך באנגלית, אבל אני לא בטוח בכך. -- גבי (שיחה | תרומות) 18:43, 6 בספטמבר 2023 (IDT)
- אז צריך לתייג אותם שוב, אחרי שאסף כבר ענה על השאלות הראשונות שלי. Liadmalone - שיחה 19:28, 6 בספטמבר 2023 (IDT)
- ננסה שוב: בעלי הידע ביוונית, מיה או מאיה? @Ijon, למה בערך באנגלית מצוינת ההגייה "מאיה"? תודה, -- גבי (שיחה | תרומות) 19:45, 6 בספטמבר 2023 (IDT)
- אז צריך לתייג אותם שוב, אחרי שאסף כבר ענה על השאלות הראשונות שלי. Liadmalone - שיחה 19:28, 6 בספטמבר 2023 (IDT)
- חיכיתי לתשובה של בעלי הידע ביוונית לגבי ההגייה. אולי נחכה עוד קצת ואז נשנה. יכול להיות שזו טעות בערך באנגלית, אבל אני לא בטוח בכך. -- גבי (שיחה | תרומות) 18:43, 6 בספטמבר 2023 (IDT)
- מיה - גם ביוונית העתיקה (ה- Y כמו בפיתגורס) וגם ביוונית המודרנית. כנראה ההגייה שצויינה בערך האנגלי היא לפי האנגלית.Ewan2 - שיחה 20:00, 7 בספטמבר 2023 (IDT)
- תודה. -- גבי (שיחה | תרומות) 21:32, 7 בספטמבר 2023 (IDT)
- אכן. הכתוב בערך האנגלי שגוי מבחינת הצליל היווני; ייתכן שכך, בשיבוש, השתגר באנגלית, איני יודע. לא הזדמן לי לשמוע בר סמכא דובר יוונית עתיקה הוגה את השם באנגלית. Ijon - שיחה 23:07, 8 בספטמבר 2023 (IDT)
- תודה. -- גבי (שיחה | תרומות) 21:32, 7 בספטמבר 2023 (IDT)
- אם אפשר בבקשה רק הסבר קצר למה בערך באנגלית מצוינת ההגייה "מאיה" בשילוב ההסבר הבא: "aɪ as in tide". תודה, -- גבי (שיחה | תרומות) 20:08, 1 בספטמבר 2023 (IDT)