שיחה:סדרה של צרות

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

מישהו שקרא[עריכת קוד מקור]

מישהו שקרא את הספר יכול לעבור על זה כדי לוודא שהפרטים נכונים? דורית 17:25, 6 מאי 2006 (IDT)

תקשיבו כל מי שמתעניין בזה[עריכת קוד מקור]

אני גולש מסתורי שטורח לבדוק הכל מהקטע באנגלית של A Series of Unfortunate Events ומעדכן את העמוד הזה מדי כמה ימים. מי שרוצה יכול לכתוב תגובות שאני אחקור ואתייחס.


תקשיבו טוב....[עריכת קוד מקור]

אני יכול לפתח את העמוד הזה מציון, אז די למחוק מה שאני מבקש. תאמינו לי זה ישתלם לכם. אל תשנו אותו חצי שנייה אחרי שהלכתי, זה הרבה עבודה. אז אם יש לכם הערות, אל תשנו מיד, תודיעו לי קודם בשיחה.


בקשר לשמונת הספרים הנכונים, הכל נכון...

שמישהו יסביר לי[עריכת קוד מקור]

למה הדף צריך עריכה בדיוק?

הוא לא הוא בעבודה עכשיו. דניאלשיחה 22:44, 23 בספטמבר 2006 (IDT)

מי הוסיף את הטבלה הזאת לערך?[עריכת קוד מקור]

זו טבלה טובה מאוד, אבל צריך לעדכן ולשנות פרטים כי יש שם די הרבה שגיאות. בבקשה להגיב בדף השיחה ואני אעזור לך. אתה עורך את התכנות במחשב, ואני אחקור את הפרטים המדויקים. לא משנה אילו שגיאות תעשה, אני אתקן אותן (הגייה ופרטים וכו'). תודה מראש על תרומתך הגדולה לערך הזה.

אני שמתי את הטבלה.
מאיפה ידועים לך שמות הספרים בעברית? התרגום הישיר זה לא בהכרח יהיה שם הספר במידה ויתורגם לעברית...
בכוונה לא כתבתי את המילה אפוטרופוס בטבלה, אלא שומר, בגלל שפנימייה וכפר לא נחשבים ממש אפוטרופוס.
בראש העמוד יש תבנית:בעבודה בה כתוב "הנכם מתבקשים שלא לערוך ערך זה בטרם תוסר הודעה זו כדי למנוע התנגשויות עריכה.", אז למרות שעריכותיך היו נכונות וטובות התבקשת לא לערוך את הערך.
~3omy3 ( דף משתמש | שיחה ) בשעה 23:41, 15 בספטמבר 2006 (IDT)

מישו יודע אם יתרגמו את שאר הספרים לעיברית?

בינתיים לא, רק את חמשת הראשונים. ~3omy3 ( דף משתמש | שיחה ) בשעה 15:56, 16 בספטמבר 2006 (IDT)

כתוב בדף של דניאל הנדלר[[[דניאל הנדלר]]] (הסופר) שלא מתרגמים בגלל חוסר הביקוש

כישלון הסדרה בישראל[עריכת קוד מקור]

כתוב: „תרגום שאר הספרים לא נמשך, עקב כישלון הסדרה בישראל”.

האם יש מקור כתוב שאומר שזאת הסיבה? --אמיר א׳ אהרוני - שיחה 18:37, 5 ביוני 2014 (IDT)

אזמה עליבות או אסמה סקוולור[עריכת קוד מקור]

בספר ובסרט המאהבת של הרוזן אולף היא פרודיה מתוחכמת. אחת הבדיחות הוא ששמה "אזמה עליבות" לא רק שהבדיחה אבדה, אלה גם שם מבוטא באופן שגוי. אני מבקש לבדוק את כל הפעמים ששמה מופיע "כאסמה סקוולור" ולשנות את השם "לאזמה עליבות".

תיקון לטבלה[עריכת קוד מקור]

בטבלה כתוב שבספר "The Hostile Hospital" הבודלרים עובדים בארכיון בשם V.F.D. אבל בספר הארכיון נקרא The Library of Records (ספריית הרשומות)

משתמשרנדומלי22 - שיחה 15:52, 29 בנובמבר 2018 (IST)

עוד תיקונים לטבלה[עריכת קוד מקור]

הנה עוד שלושה תיקונים שמצאתי לטבלה:

-לא מוזכר בספרים שאולף הוא שחקן כושל (כתוב בתקציר של הספר הראשון)

-בספר "החלון הרחב" שם האגם תורגם ל"אגם עגמה", לא "האגם הדומע" (כנ"ל לגבי העלוקות)

-נירון הוא סגן המנהל, לא המנהל (הספר החמישי) משתמשרנדומלי22 - שיחה 16:02, 29 בנובמבר 2018 (IST)