שיחה:סטורן טורף אחד מבניו

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 10 שנים מאת Matanyabot בנושא קישור שבור 2

"אוכל"?[עריכת קוד מקור]

אולי "טורף" או "זולל"? אביעדוסשיחה ט"ז בניסן ה'תשע"ב, 00:13, 8 באפריל 2012 (IDT)תגובה

"סטורנוס זולל את בנו" זה לא מתאים. מדוע "טורף" עדיף? ראיתי ש"סטורנוס אוכל את בנו" הוא הצורה הקיימת בגוגל. תומר - שיחה 09:12, 8 באפריל 2012 (IDT)תגובה
"אוכל" זה תרגום לא טוב. אביעדוסשיחה י"ז בניסן ה'תשע"ב, 20:50, 8 באפריל 2012 (IDT)תגובה
למה?
החלופות האחרות לא מתארות מספיק טוב. תומר - שיחה 21:29, 8 באפריל 2012 (IDT)תגובה
אני גם בעד הטורף. יש תרגום מקובל? אולי יאיר טלמור ידע. גילגמש שיחה 21:34, 8 באפריל 2012 (IDT)תגובה
בכרך "גויה" של הוצאת רביבים הותיקה התמונה נקראת "סטורן טורף (את) אחד מבניו". זה תרגום נאמן יותר למקור הספרדי ( Saturno devorando a un hijo, להבדיל מ־Saturno devorando a su hijo), כך לפחות ע"פ אתר מוזיאון פראדו ([1]). אני גם חושב שבמחוזותינו "סטורן" נפוץ ומקובל יותר מ"סטורנוס". Tomn - שיחה 22:37, 8 באפריל 2012 (IDT)תגובה
אכן, בסוף פסקת הרקע מצוין "ציור זה ידוע גם בשמות "סטורנוס" פשיטא, "סטורנוס אוכל את אחד מבניו" או "סטורנוס אוכל את בניו"". לגבי סטורנוס/סטורן - שם הערך הוא סטורנוס, איני מבין בעניין - הלכתי לפיו. תומר - שיחה 23:32, 8 באפריל 2012 (IDT)תגובה
אכן תומר, תודה שהסבת את תשומת לבי. התרכזתי בערך הספרדי. מכל מקום, זה שם התמונה באנציקלופדיה שהזכרתי; אפשר להיעזר בו, אבל גם להתעלם ממנו. אני לא יודע אם והיכן אפשר למצוא את שמה העברי ה"מקובל" של התמונה, להוציא כל מיני אנציקלופדיות ואלבומי אמנות. כל טוב, Tomn - שיחה 23:42, 8 באפריל 2012 (IDT)תגובה
אגב, שים לב שאין כזה דבר "המקור הספרדי". גויה לא העניק לציור זה שם, כך שהשמות שלו ניתנו ע"י אחרים והם לא עקביים. הערך באנגלית מציין שבספרדית מקובלים השמות "Saturno devorando a su hijo" או "Saturno devorando a un hijo". תומר - שיחה 10:27, 9 באפריל 2012 (IDT)תגובה
גם אני בעד "סטורן". אין לי עדיין דעה בעניין "אוכֵל", אם כי על פי המקור זה "זולל" או "טורף". אלדדשיחה 10:30, 9 באפריל 2012 (IDT)תגובה
תומר, כפי שכתבתי אבל אולי לא דייקתי, ב"מקור הספרדי" כוונתי לשם התמונה באתר הפראדו ותו לא. שיהיה חג שמח, Tomn - שיחה 11:11, 9 באפריל 2012 (IDT)תגובה
שימו לב שפתחתי במקביל דיון בשיחה:סטורנוס (מיתולוגיה) לשינוי השם של הערך על האל. אנא הביעו שם דעתכם אם אתם חושבים שיש לשנות את השם ל"סטורן (מיתולוגיה)", כדי שהוא יהיה עקבי עם ערך זה, אם שמו ישונה בהתאם. תומר - שיחה 12:59, 12 באפריל 2012 (IDT)תגובה
אולי תנסו לשאול לדעתו של יאיר? דורית 17:56, 14 באפריל 2012 (IDT)תגובה
מיותר לשאול אותי בתרגומי שמות. אני ממש אהבלה בעניין. Talmor Yair - שיחה 22:01, 20 באפריל 2012 (IDT)תגובה

העברתי לשם "סטורן טורף את אחד מבניו", שהוא השם היחיד שהועלה בדיון שהובא מתוך מקור רציני (אמנם אנציקלופדיה, אך להבדיל מאתר מקרי בגוגל), ובשל התמיכה הרחבה למדי ב"טורף" בדיון והתמיכה בשם "סטורן". הערך על האל הועבר גם הוא בהתאם. תומר - שיחה 22:51, 20 באפריל 2012 (IDT)תגובה

שינוי קטן בשם הערך[עריכת קוד מקור]

אני חושב שעדיף: סטורן טורף אחד מבניו. אלדדשיחה 23:06, 20 באפריל 2012 (IDT)תגובה

"אחד מבניו" זה מיודע מטבעו, לא? חשבתי שוויתור על "את" לפני יידוע זה טרנד שחלף מן העולם. תומר - שיחה 23:43, 20 באפריל 2012 (IDT)תגובה
לא, זה לא מיודע :) לכן לא צריך "את" כאן. "אחד הבנים" - זה מיודע (לדוגמה): "ראיתי את אחד הבנים", לעומת: "ראיתי אחד מבניו". אלדדשיחה 23:55, 20 באפריל 2012 (IDT)תגובה
הגיוני. אעביר. תומר - שיחה 13:07, 21 באפריל 2012 (IDT)תגובה


קישור שבור[עריכת קוד מקור]

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 22:35, 15 במאי 2013 (IDT)תגובה


קישור שבור 2[עריכת קוד מקור]

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 13:56, 25 בספטמבר 2013 (IDT)תגובה