שיחה:שבתי דון-יחייא

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני שנתיים מאת Biegel בנושא שם הערך (2021)

שם הערך[עריכת קוד מקור]

יש לשנות לשבתי דון-יחייא, ככתוב במשפט הפתיחה, בשם הרחוב ועל קברו. Shannen - שיחה 14:01, 25 באוגוסט 2020 (IDT)תגובה

מצטרף. וראו: שבתי_(שם_פרטי)#שבתי_או_שבתאי. צור החלמיש - שיחה 15:15, 25 באוגוסט 2020 (IDT)תגובה

בוצע בוצע ערן - שיחה 17:00, 4 בספטמבר 2020 (IDT)תגובה

שם הערך (2021)[עריכת קוד מקור]

למה השם הוא "יחייא" ולא "יחיא"? א. יחיא יותר נכון דקדוקית. ב. נהוג בויקיפדיה להתחשב בצורה שבה נשוא הערך כתב את שמו. שבתי דון יחיא כתב את שמו תמיד ביוד אחת. ג. גם בערכים אחרים (יחיא קאפח, יחיא אלשיך ואפילו בדף על המשפחה כתוב דון יחיא) כתוב ביוד אחת.

מה דעת קובץ על יד, יודוקוליס, saifunny, יואל, בן עדריאל, biegel, Nahum, אלדד, התו השמיני, Tomer T, TergeoSoftware, Illang, מקף, Tshuva, Ani6032, Kulli Alma, Elai1948בעלי הידע בעברית. Biegel - שיחה 07:15, 16 באוגוסט 2021 (IDT)תגובה

לעניות דעתי, אכן יחיא. כך נכון בעברית, וכך סביר גם שנכתב בכל השמות האחרים המכילים את השם יחיא (הצורה יחייא נראית מוזרה, ושגויה). אלדדשיחה 09:11, 16 באוגוסט 2021 (IDT)תגובה
נראה לי שיש כאן משהו מורכב יותר: בשלט הרחוב שתמונתו מופיעה בערך כתוב שמו עם י' כפולה על אף שיש ניקוד (ובכתיב מנוקד לא מכפילים י'). אם נלך לפי הניקוד יְחִיָּא, ההגייה היא Yechiya, ובמקרה זה אכן צריך להכפיל את הי' בכתיב מלא. יש לשים לב שבניגוד לאינטואיציה, דון יחיא הוא שם משפחה מאירופה המזרחית (במקרה זה מלטביה), שמתייחסת ליהדות ספרד מתקופת גירוש ספרד (זה אולי אומר שהם ספרדים מבחינה עדתית, אבל לשונית סביר שדיברו יידיש ולא לדינו), לכן השם יחיא אינו בדיוק אותו יחיא שקיים בשמות ערביים, תימניים וכו', ואין מקום להסיק משמות דומים. אני לא מתנגד לשינוי השם כי כך כנראה האיש ומשפחתו כותבים אותו, אבל אם השערתי לעיל נכונה, צריך להוסיף בערך ניקוד להבהרת הגייה. האם מישהו מכיר מישהו ממשפחת דון יחיא שאפשר לברר איתו את הגיית השם? צחקשוח - שיחה 10:20, 16 באוגוסט 2021 (IDT)תגובה
ראיתי עכשיו את שלט הרחוב, ואת הניקוד, ואני מתחבר גם לדבריו ולהסברו של צחקשוח לעיל. מן הסיבה הזאת, לדעתי, כדאי להישאר עם הכתיב הנוכחי. אלדדשיחה 11:12, 16 באוגוסט 2021 (IDT)תגובה
התשובה היא שהם עצמם כתבו תחילה את שם המשפחה "יחייא" (ובכיתוב לועזי – Don Jachia; יש תחת ידי כמה מכתבים מקוריים של המשפחה, למשל של הרב בן ציון והרב יהודה). עם זאת, כמדומה שעם השנים אימצו בני המשפחה את "יחיא", ומשכך כך ראוי גם לנו. בברכה, צור החלמיש - שיחה 11:23, 16 באוגוסט 2021 (IDT)תגובה
במקרה זה נראה שבני המשפחה גורסים "יחייא", ולראיה הכתובת על המצבה, שוודאי נקבעה על ידיהם. קישור לתמונת המצבה מופיע בדיון הקודם ולפיו שונה שם הערך לשמו הנוכחי. ולנוכח זאת שיניתי את דעתי ואני מתנגד לשינוי המוצע. צחקשוח - שיחה 18:02, 16 באוגוסט 2021 (IDT)תגובה

א. הוא עצמו כתב יחיא. בכל ספריו ומאמריו בעיתון כך נכתב. מישהו מבניו בחר לכתוב אחרת? שיבוסם לו. ב. גם רוב משפחתו כותבים ביוד אחת, עד היום. לפחות כך אלו שאני מכיר אישית. Biegel - שיחה 22:10, 16 באוגוסט 2021 (IDT)תגובה

ואוסיף, שבודאי שיש קשר לצורה המזרחית של השם, מכיוון שכאמור השם מקורו ספרדי (כלומר ערבי) ולא מזרח או מרכז אירופאי, והם שימרו את השם בצורתו המקורית, גם אם הגייתו נשתנתה, ולכן ה"דון" הספרדי-ערבי נשאר וגם היחיא נשאר. השם הוא אותו שם, בלי קשר לשאלה איך יהודים לטבים הגו אותו. Biegel - שיחה 22:13, 16 באוגוסט 2021 (IDT)תגובה

ובכל מקרה, הניקוד בשלט הרחוב שגוי. לא הוא ולא איש מבני משפחתו ולא האטימולוגיה מורים שזה הניקוד הנכון. פקיד עירייה תוהה, תועה וטועה כנראה לא דייק בשמא. Biegel - שיחה 22:15, 16 באוגוסט 2021 (IDT)תגובה

א. אם יש לך ראיות לכך שמר דון-יחייא כתב את שמו אחרת ממה שנכתב בערך אתה מוזמן להביא אותן. בינתיים הראיות הן מה שיש לפנינו, תמונת קבר ושלט רחוב, ולפיהן שם הערך הנוכחי נכון. אוסיף גם שדרך הכתיבה בעיתון אינה ראיה, כי בעבר היו בני אדם מעורבים בתהליך (עורך, מגיה, סדר דפוס) וייתכן שהטעות היתה שלהם, וייתכן שמר דון-יחייא קיבל גם את הכתיב הזה. חתימת יד או למצער מכתב מודפס יהוו ראיה טובה יותר.
ב. השיקול העיקרי הוא איך אדם כתב את שמו ולא איך בני משפחתו כותבים את שמם - יכול להיות הבדל. לכן ראיה מבן משפחה היא חלשה יותר. ועם כל זאת, יש גם בן משפחה אחד בולט שכותב את שמו כך, וזה מחזק עוד יותר את הכתיב הנוכחי.
ג. הטענה שהשם "מקורו ספרדי (כלומר ערבי)" אינה מובנת מאליה. ספרדי כן, ערבי לא בטוח. יש בהחלט אפשרות שהשם המקורי הוא יְחִיָּא, כי בעברית אפשר שתהיה בראש המילה אות שוואית (בערבית זה בלתי אפשרי ולכן משנים שמות כאלה, דוגמה נוספת היא אפלטון שבמקור היה Plato). בכל מקרה, השאלה איך יהודים לטבים הגו אותו היא הקובעת (אחרת נצטרך להפוך כל כגן לכהן, לדוגמה).
לסיכום, יש כאן מקום להתלבטות, אבל אי אפשר להחליט על שינוי על סמך "היגיון" או השערות בלי ראיות, ובשלב זה הראיות מטות את הכף לשמירה על השם הנוכחי. צחקשוח - שיחה 09:52, 17 באוגוסט 2021 (IDT)תגובה

בדקתי שוב, ואכן בספריו הוא כתב את שמו בשתי יודים, ולכן אני מודה ועוזב. אם כי אפשר לדון מה ההבדל בין זה לבין ה"לייב" שעובר אצלנו טיפול המרה ל"ליב" באופן גורף הלי קשר לאיך נשוא הערך כתב (ובצדק), אבל אין לי כוח למלחמה בטחנות רוח. Biegel - שיחה 12:07, 20 באוגוסט 2021 (IDT)תגובה