לדלג לתוכן

שיחה:Grand Theft Auto VI

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 11 ימים מאת 2A00:A040:199:4FAA:D8F9:CEAD:985D:552E בנושא השם הפרטי של בן הזוג

התרגום של גנב מכונית מקצועי/גדול - לא נכונה לשימוש[עריכת קוד מקור]

MGMT775שיחה 20:18, 20 במאי 2024 (IDT)תגובה

אני מניח שלעולם לא יהיה תרגום "נכון" לשם של סדרת המשחקים. בגדול הביטוי grand theft auto הוא המונח המשטרתי/משפטי בארצות הברית לעבירת גנבת רכב. האם התרגום ה"יבש" מתאים לסדרת המשחקים? ובכן... לא יודע.
פעם (בשנות ה-80 וה-90) היו חברות ישראליות שעסקו בהפצה של משחקי מחשב לחנויות. לפני שהן היו מפיצות את המשחק הן היו "מעברתות" אותו: מעצבות לו עטיפה בעברית, מעניקות לו שם עברי קליט ומתאים ולפעמים אפילו מתרגמות את כל המשחק לעברית. קצת כמו שעושים עם סרטים לפני שהם מגיעים לכאן. אני מניח שאם המשחק היה יוצא אז הוא היה מקבל "טיפול" מתאים וגם שם רשמי בעברית ואז כל הבעיה היתה נפתרת. רק שהיום רוב המשחקים מופצים בצורה דיגיטלית, ועוד לפני זה, חברות ההוצאה לאור הישראליות שהפיצו כאן עותקים פיזיים הפסיקו להתעסק עם תרגומיזציה כי זה יותר מדי עבודה עבורם.
אז איך נתרגם את השם של סדרת המשחקים "Grand Theft Auto" לעברית? "גניבת מכוניות מקצועית"? "שוד המכוניות הגדול"? או הנוסח הפשוט שהציעו חכמינו מאיןציקלופדיה "גנב מכוניות"? בקצב הזה נראה שהשאלה תישאר פתוחה עד שיבוא אליהו... TheStrikerשיחה 20:44, 20 במאי 2024 (IDT)תגובה
מסכים עם @MGMT775 שהתרגום הקודם שגוי לחלוטין, ועם @TheStriker שלא ברור איך נכון לתרגם.
שחזרתי את העריכה של האנונימי שכנראה חשב ש-theft הוא גנב, לתרגום הקודם שהופיע בערך, שמופיע ברוב ערכי הסדרה האחרים. ‏E L Yekutiel‏ - שיחה 21:49, 20 במאי 2024 (IDT)תגובה

דיווח שאורכב ב-21 במאי 2024[עריכת קוד מקור]

דיווח מהדף ויקיפדיה:דיווח על טעויות

מצב טיפול: טופל

יש לשים לב כי המונח GTA בדין הפלילי בארה"ב היא לתיאור עבירה מסוג עוון של גניבת רכוש מעל לשווי מסוים Grand - רכב/רכוש הנגנב מבעליו בעל שווי הגדול >950$ מוגדר אוטומטית כ'עוון' ולכן השימוש במונח 'Grand' ציטטה מדיני העונשין בקליפורניה " 487. Grand theft is theft committed in any of the following cases:

(a) When the money, labor, or real or personal property taken is of a value exceeding nine hundred fifty dollars ($950), except as provided in subdivision (b)"

לפיכך,המשמעות "גנב מכוניות מקצועי/גדול" אינה נכונה לשימוש - The name of the series is a term for motor vehicle theft in the United States

- ציטטה מוויקיפדיה באנגלית על הערך GTA (המשחק).

ראוי לטעמי להשאיר את שם הערך ללא תרגום לעברית היות ואין תרגום מקביל.MGMT775 (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)תגובה

MGMT775, תודה על הדיווח. אתה צודק כמובן. זו היתה עריכה אנונימית של מישהו שכנראה חשב שמשמעות המילה theft היא "גנב". היה תרגום אחר לפני כן, לא מושלם אבל עדיף בהרבה, שמופיע ממה שבדקתי ברוב הערכים של סדרת המשחקים הזו. שיחזרתי למצב הקודם. ‏E L Yekutiel‏ - שיחה 21:46, 20 במאי 2024 (IDT)תגובה

השם הפרטי של בן הזוג[עריכת קוד מקור]

לבן הזוג קוראים ג׳ייסון באנגלית jason2A00:A040:199:4FAA:D8F9:CEAD:985D:552E23:42, 2 ביוני 2024 (IDT)תגובה