לדלג לתוכן

שיחת משתמש:אורי ספיר/תורו של קייסי לחבוט (בלדה)

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 6 שנים מאת Hanay בנושא הערות

הערות[עריכת קוד מקור]

שלום אורי. אני חושש שאינך רשאי לצטט במלואו בגוף הערך את תרגום הבלדה לעברית, משום שלמנחם לס יש זכויות יוצרים על התרגום. תצטרך להסתפק בהפניה שהכנסת בקישורים החיצוניים אל התרגום. כמו כן רצוי שתשפר את סימני הפיסוק בערך. דבר אחרון - כשתעלה את הערך שוב, הסר את ההודעה על טיוטה פרטית שבראשו. אין לה שימוש יותר כאשר הטיוטה הופכת לערך ואם לא תסלק אותה הערך יועבר שוב ממרחב הערכים למרחב המשתמש שלך. בהצלחה. יואב ר. - שיחה 22:24, 11 בינואר 2018 (IST)תגובה

או קיי, תודה על ההערות. אם אקבל את אישורו של מנחם לס, האם עדיין אסור יהיה לי להעתיק את הבלדה? תודה, אורי. אורי ספיר - שיחה 22:27, 11 בינואר 2018 (IST)תגובה

יש לך דרך לקבל ממנו אישור בכתב? אם כן זה כנראה יספיק.
אני מזמין לדיון את חנה, האמונה על קבלת היתרים שכאלו בויקיפדיה. חנה, אורי הוא תלמיד בכתה שנתתי לה הדרכה על כתיבה בויקיפדיה. האם תוכלי להדריך את אורי כיצד להעביר את ההיתר? תודה. יואב ר. - שיחה 22:36, 11 בינואר 2018 (IST)תגובה
יואב בשמחה. אורי יש הנחיות מסודרות בדף ויקיפדיה:OTRS. בראש הדף יש כתובת להעברת אישורים הכתובת היא permissions-he@wikimedia.org . נוסח האישור צריך להיות כפי שמופיע בפסקה ויקיפדיה:OTRS#הצהרת הסכמה לכל הבקשות בתוך המסגרת השחורה. בעל זכויות היוצרים צריך לאשר את פרסום התרגום המלא שלו (בהנחה שזכויות היוצרים על הבלדה המקורית כבר פגו) בוויקיפדיה על פי נוסח האישור. יש לציין את שם השיר המתורגם. את האישור שלו יש להעביר לכתובת שציינתי. לאחר שתעשה זאת תתייג אותי, כי בגלל בעיות עיניים הורדתי את פעילותי שם, והתור קצת ארוך. אכנס ואטפל בבקשתך אישית. בהצלחה. חנה Hanayשיחהמיזם אוניברסיטת חיפה - הפקולטה למדעי הרוח 05:54, 12 בינואר 2018 (IST)תגובה
אם לא יתקבל אישור לתרגום, אפשר לצטט בית אחד, זה במסגרת שימוש הוגן, אבל לא את כל התרגום. חנה Hanayשיחהמיזם אוניברסיטת חיפה - הפקולטה למדעי הרוח 05:57, 12 בינואר 2018 (IST)תגובה