שיחה:אמילי דיקנסון – הבדלי גרסאות

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
←‏מה פירוש: ניקוד טלגפי: מציע לרשום עיטור גרפי של הטקסט בסימני פיסוק
Hexagone59 (שיחה | תרומות)
שורה 18: שורה 18:
Emily Dickinson's Punctuation: The Controversy Revisited Author(s): Edith Wylder Source: American Literary Realism, Vol. 36, No. 3 (Spring, 2004), pp. 206-224
Emily Dickinson's Punctuation: The Controversy Revisited Author(s): Edith Wylder Source: American Literary Realism, Vol. 36, No. 3 (Spring, 2004), pp. 206-224
</div>
</div>
:::[[משתמש:Mr.Shoval|Mr.Shoval]] מסכים עם דבריך למעט המילה "עיטור". מ"עיטור" אני מבין שזה ענין משני ולא מהותי לאופן הקריאה. אפשרות נוספת היא לכתוב את הפירוט שציינת, למשל: "בין היתר יצירתה כוללת: אותיות גדולות במופעים לא שגרתיים, שימוש מסיבי בסימני פיסוק כמקף, קו מפריד, לוכסנים ועוד. יצירתה משופעת במקצבי מזמור, אוף-מקצבים, מספר קולות ומטפורות נרחבות" [[משתמש:Hexagone59|Hexagone59]] - [[שיחת משתמש:Hexagone59|שיחה]] 01:11, 26 במרץ 2019 (IST)

גרסה מ־02:11, 26 במרץ 2019

מדוע דיקנסון?

האם שמה איננו אמילי דיקינסון? ראו גם כאן. אלדדשיחה 22:34, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

זה נהגה בתנועה קצרה (בין שווא לסגול) ולא בחיריק (למיטב ידיעתי) -דיקְנסון, ולא דיקינסון. דרור - שיחה 22:35, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
לכן צירפתי עבורך את ההגייה, מתוך המילון הממוחשב. אלדדשיחה 22:36, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
כך לימדו אותי (ראה לעיל - שיניתי קצת את ההערה לה הגבת). דרך אגב ראה במריאם ובסטר - זה צריך להיות אמילי דיקנסן. דרור - שיחה 22:39, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
מעניין. פעם ראשונה שאני מוצא אי-התאמה בין המילון שבו אנחנו משתמשים בדרך כלל לבדיקת ההגייה (בתעתיק IPA) לבין מילון ובסטר. אלדדשיחה 22:41, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
אני סומך על וובסטר יותר (וכן - היא אמריקאית, אז צריך לבחור בהגייה האמריקאית). דרור - שיחה 22:43, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
טוב, שיהיה. אלדדשיחה 22:44, 13 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

מה פירוש: ניקוד טלגפי

דרור שלום. בערך כתוב 'ניקוד טלגפי', אך מושג כזה לא נמצא באינטרנט ( למעט האתרים בהם מופיע אותו מלל אודות דיקנסון). חשבתי שאולי הכווונה ל"ניקוד טלגרפי" בהתחשב בשימוש בנקודות אצל דיקנסון, אבל גם את המושג זה לא מצאתי. ניקוד שייך לעברית ושפות שמיות אחרות. אם הכונה לנקודות מדובר בכתיב. הכונה אולי לסגנון כתיבה טלגרפית ? Hexagone59 - שיחה 02:49, 23 במרץ 2019 (IST)[תגובה]

דרור, Hexagone59
להבנתי מי שרשם "ניקוד" טעה בהבנת האנגלית.
דיקנסון שילבה בטקסטים שלה סימני פיסוק punctuation בדרך ייחודית.
שימוש מסיבי במקף, קו מפריד, לוכסנים ועוד.
מציע לרשום עיטור גרפי של הטקסט בסימני פיסוק.
ראו קטע ממאמר:
Mr.Shoval - שיחה 07:25, 23 במרץ 2019 (IST)[תגובה]

Questions about the meaning of the odd marks that punctuate Dickin son's poems in their original manuscript form began when Thomas Johnson, editor of the first variorum Poems, veered from the regularizing practices of all earlier editors to try for a closer representation of the ac tual marks. In an attempt to accommodate the written notations to the limi tations of print, Johnson transcribed as en or em dashes, according to their length, all the horizontal marks, whether they are straight or curve upward or downward like a circumflex. Marks that slant downward, and usually appear, not in the position of the dash, but at or below the writing line, were also transcribed as straight dashes. Those with a reverse upward slant be came commas, even though they sometimes appear high above the writing line, do not have the slight curve of the traditional comma, and, as corn American Literary Realism

Emily Dickinson's Punctuation: The Controversy Revisited Author(s): Edith Wylder Source: American Literary Realism, Vol. 36, No. 3 (Spring, 2004), pp. 206-224

Mr.Shoval מסכים עם דבריך למעט המילה "עיטור". מ"עיטור" אני מבין שזה ענין משני ולא מהותי לאופן הקריאה. אפשרות נוספת היא לכתוב את הפירוט שציינת, למשל: "בין היתר יצירתה כוללת: אותיות גדולות במופעים לא שגרתיים, שימוש מסיבי בסימני פיסוק כמקף, קו מפריד, לוכסנים ועוד. יצירתה משופעת במקצבי מזמור, אוף-מקצבים, מספר קולות ומטפורות נרחבות" Hexagone59 - שיחה 01:11, 26 במרץ 2019 (IST)[תגובה]