טיל אוילנשפיגל

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
קפיצה אל: ניווט, חיפוש
פסלו של טיל אוילנשפיגל בעיירה מולן שבמחוז ברונשוויק

טיל אוילנשפיגלגרמנית: Till Eulenspiegel) הנו דמות, שמקורה במסורת הגרמנית המדוברת. ספק אם אכן היה קיים בפועל וייתכן שמדובר בקיבוץ של כמה סיפורים לדמות אחת.

על פי המסורת, הוא נולד בקנייטלינגן סמוך לבראונשווייג בשנת 1300. הוא נדד במסעותיו ברחבי האימפריה הרומית הקדושה, בעיקר בגרמניה הצפונית, אבל גם בארצות השפלה, בוהמיה ואיטליה. אם כי סביר להניח שאיננו דמות היסטורית, נאמר על טיל אוילנשפיגל שמת במלן בשנת 1350, ומצבה המיוחסת לו הוקמה שם. בסיפור העממי מוצג טיל אוילנשפיגל כתעלולן מובהק, שחמד לו לצון על חשבון בני זמנו. אף כי בעלי המלאכה הם הנזכרים כקורבנות העיקריים לתעלוליו, גם בני האצולה ואפילו האפיפיור לא נוקו ממהתלותיו.

הגרסה הנודעת ביותר לסיפור אוילנשפיגל הוא ספר מבדח על טיל אוילנשפיגל ממחוז בראונשווייג, שפורסם בעילום שם בסביבות 1510, בגרמנית העילית המודרנית בראשיתה. את כתיבת הספר מייחסים להרמן בוטה. חידודי לשון שאינם עולים יפה בגרמנית גבוהה מצביעים על כך שהספר נכתב בגרמנית תחתית (שפה המדוברת בצפון גרמניה והולנד, וקרובה להולנדית) תחילה ותורגם לגרמנית גבוהה בשלב מאוחר יותר, כדי להרחיב את קהל קוראיו.

התרגום המילולי של הגרמנית הגבוהה, Eulenspiegel, הוא "מראת ינשופים". לעומת זאת, הגרמנית התחתית המקורית היא כנראה ul'n Pegel שמשמעו "לנגב את הישבן".

הספר תורגם לשפות רבות. סיפור המעשה עובד ושונה בתהליך התרגום.

כמה יצירות מאוחרות יותר המבוססות על טיל אוילנשפיגל הן:

  • The legend of Thyl Ulenspiegel and Lamme Goedzak, an 1867 novel by Charles De Coster
ספר זה תורגם בשלמותו לעברית על ידי אברהם שלונסקי, וראה אור בהוצאת ספרית פועלים, 1949. ומאז יצאו מספר מהדורות נוספות.

שמו המלא של הספר (בתרגום העברי) הוא: מעשה טיל אולנשפיגל ולַמֶה גוּדְזַק, לספר כל עלילותיהם רבות השעשועים העוז והתהילה אשר עוללו בארץ פְלַאנְדֶרְן ושאר המקומות. שרל דה-קוסטר, סופר בלגי בן המאה ה-19, ניצל את הדמות העממית לכתיבת רומן אפי על תולדות מאבק ארצות השפלה הפרוטסטנטיות (פלנדריהלוקסמבורג, בלגיה והולנד של ימינו) בשליטים הספרדים הקתולים. תחילה קרל החמישי ואחר כך בנו פליפה השני. דה-קוסטר מכוון את הולדתם של טיל ופליפה השני לאותו יום (21 במאי 1527). הרומן נמשך בשני צירים אלה: מעשי הקיסר מדכא הרפורמיסטים וחיי "הגיז" (כינוי של המתנגד לקיסר – מהמלה הצרפתית "קבצן"). טיל נולד בדאמה שבצפון בלגיה, היום כתילברט, בנו של קלאס הפחמי, אשר נרצח על ידי האינקוויזיציה הספרדית. במקביל ללידתו של טיל יולדת גם השכנה של הוריו בת בשם נלה, מחוץ לנישואים. כדי למנוע בושה מהשכנה מציגים הוריו של טיל את נלה כתאומתו של טיל, אשר נולדה עמו לאמו. בפועל נלה מגודלת על ידי אמה האמיתית ובהמשך הופכת לאהובתו של טיל. הסיפור מלווה את מסעותיו, הרפתקאותיו ומהתלותיו עם ידידו למה ואהובתו נלה, ברחבי בלגיה של היום. בתוך הסיפור שוזר הסופר תיאור כרונולוגי ורב פרטים, אנשים, מקומות ואירועים אמיתיים במהלך המרד בקיסר ובעושי דברו. וטיל אוילנשפיגל הוא אחד מהם. בין השאר במסגרת הצטרפותו למרד הוא עובר חקירה ועינויים יחד עם אמו במרתפי האינקוויזיציה. כשהדוכס מאלבה, שליח הקיסר פליפה השני מטיל בשנת 1569 מס על התושבים בפלאנדריה, קם טיל ושר:

Till Eulenspiegel.jpg

"התשמע, הדוכס, את קולו של העם,
כקול רעמים? זה הים בדכיו
בעים הנחשול הגדול.
הקץ לממון, והקץ לדמים,
והקץ לחורבן! תופפו בתופים!
חרבנו שלופה. הכו בתופי אבלות!"

וההמון עונה לו:

"חרבנו שלופה. יישר-כוח לגיז!"

במספר מקומות בספר רומז דה-קוסטר על הדמות העממית הגרמנית. אך טיל אוילנשפיגל ונלה שלו "...הם רוחה וליבה של פלאנדרן הורתנו...".

דמותו בהקשרים תרבותיים אחרים[עריכת קוד מקור | עריכה]