שיחה:קטלין מיהוליאק

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני חודשיים מאת Assayas בנושא תעתיק שם הסופר לעברית

הסוגייה נדונה בעבר, ראו השיחות למטה בספטמבר-אוקטובר 2023. הערתי בעבר כי הכתיב הנכון בעברית הוא מיהוליאק. היו כמה חוות דעת בדיון ואז ערכתי את השינוי בהתאם. כעת בעקבות שחזור התעתיק שקבענו והחזרת התעתיק השגוי "מיהולאק" אני מחזיר את התבנית שינוי שם. אני מתייג את אלדד, amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, mbkv717, TergeoSoftware, Alon112, Assayas, שמזן, תמרה20בעלי הידע בתעתוק יואל, Ewan2, kippi70, Eldad ‏,בעלי הידע ברומנית Ijon, BDaniel, Eldad, DimaLevinבעלי הידע באוקראיניתEwan2 - שיחה 20:59, 9 בפברואר 2024 (IST)תגובה

שם הערך[עריכת קוד מקור]

Mihuleac צריך להיות בעברית קטלין מיהוליאק (מיהולְיאָק). אם כותבים מיהולאק אז המקור הוא Mihulac ‏ Ewan2 - שיחה 01:58, 6 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה

אין מקום לשינוי שם הערך
Mihuleac = מיהולֶאָק
Mihulac = מיהולָק
Mihuliac = מיהולְיאָק
כדי לסייע לקורא, מקובל היום בספרות העברית, המקורית והמתורגמת, לנקד את השמות הלועזיים וזאת צריכה להיות גם המגמה בוויקיפדיה: שם מנוקד לצד השם בשפת המקור.
אגב, בספרות\ ויקיפדיה הלועזית השמות מופיעים בכתיב המקור בלי הוראות היגוי, לדוגמה Cătălin, Goszczyński, Faridah Àbíké-Íyímídé , Süreyya Ağaoğlu ‏ Ilanagl - שיחה 09:23, 6 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה
הסבר ההיגוי והתעתיק אינם מיהולֶאָק, אלא מיהוליאק. צמד האותיות ea מהווה ברומנית דיפתונג עולה שמתעתיקים נכון בעברית יא למשל - Leana - ליאנה,

Nenea נֶנְיה, Vremea (מזג האוויר) ורֶמְיה, rea (גרועה, מרושעת) ריא, Calea (קאליה = הדרך) וכו'. התעתיק ֶא בעברית הוא שגוי, אם כי מופיע מדי פעם מתוך אי ידיעיה בעיתונים וגם בספרים בעברית. לא ניתן לשקף את הדיפתונג הרומני ea עם סגול+קמץ או פתח. מדובר בשוא נח מתחת ליוד + פתח. ea ו- ia מבטאים לעיתים קרובות בצורה דומה או זהה. יש ברומנית גם המילה בעלת שתי האותיות (כולה דיפתונג) ea (שמשמעותה "היא") המבוטאת "יה" (או יא) . מבטאים אותה כמו במילה ia יה (יא) שמשמעותה =קח . גם Mihuliac או Mihuleac מבטאים באופן זהה. הכלל מופיע בכללי התעתיק מרומנית לעברית בוויקיפדיה.

מבחינה מעשית:
באתר Forvo ניתן לשמוע איך מבטאים ברומנית המילה vremea - ורמיה.

איך מזג האויר? = קום יֶסטֶה ורֶמְיָה?

השם Mihuleac או Mihuliac , שם משפחה ממקור אוקראיני (מיקוליאק Микуляк) מבוטא ברומנית ובעברית באופן דומה להיגוי באוקראינית: ראו :מיקוליאק (Mykuljak). , כך גם ברומנית -Mikuleak או Mikuliak (זה אותו דבר, מעדיפים Mikuleak) כך גם הגרסה שלו "מיהוליאק". ‏

ראו כאן ויקימילון Mihuleac ‏  :Ewan2 - שיחה 20:55, 7 בספטמבר 2023 (IDT) אני מתייג את אלדד, amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, mbkv717, TergeoSoftware, Alon112, Assayas, שמזן, תמרה20יואל, Ewan2, kippi70, Eldad ‏,, Ijon, BDaniel, Eldad, DimaLevin ‏.Ewan2 - שיחה 21:12, 7 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה

כל זה לא רלוונטי. זה דיון תיאורטי בלבד.
ברומנית יש צורות היגוי רבות התלויות באיזור. קיבלתי את ההמלצה לכתיבת הערך מאישה שחייה ברומניה אותה פגשתי במהלך טיול. באותה הזדמנות שוחחתי עם מספר אנשים (רומנים) שמכירים את הסופר ואת עבודתו וכך הם מבטאים את השם שלו (מיהולֶאָק). אני מפנה אותך גם לכתבה הבאה בה השם כתוב באותה הצורה
https://www.rri.ro/he_he/%D7%A4%D7%92%D7%99%D7%A9%D7%94_%D7%A2%D7%9D_%D7%94%D7%A1%D7%95%D7%A4%D7%A8_%D7%A7%D7%98%D7%9C%D7%99%D7%9F_%D7%9E%D7%99%D7%94%D7%95%D7%9C%D7%90%D7%A7_catalin_mihuleac_%D7%91%D7%9E%D7%9B%D7%95%D7%9F_%D7%94%D7%A8%D7%95%D7%9E%D7%A0%D7%99_%D7%9C%D7%AA%D7%A8%D7%91%D7%95%D7%AA_%D7%91%D7%91%D7%A8%D7%9C%D7%99%D7%9F-2594879
אני לא צריכה להקשיב לאתרים כדי לדעת איך מבטאים מילים ברומנית. בתור מתרגמת מרומנית לעברית, אני בקשר שוטף עם אנשים שגרים ברומניה ושומעת רומנית עדכנית באופן קבוע. Ilanagl - שיחה 23:37, 7 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה
אין כל קשר לאזור. יש לנו ויכוח לגבי התעתיק הנכון מרומנית לעברית. כמובן חוץ מזה הערך שכתבת הוא מעניין מאוד ומוקפד מאוד, ויש לברך אותך עליו Ewan2 - שיחה 23:44, 7 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה
כך הבן אדם מבטא את השם שלו וזאת זכותו. לא יכול להיות כל ויכוח על התעתיק.
לידיעתך, רומניה היא ארץ גדולה עם השפעות לשוניות רבות. יש הבדל גדול מאוד בין המבטא במולדובה (יאשי) לבין המבטא במונטניה (בוקרשט) לבין המבטא באולטניה (קריובה). Ilanagl - שיחה 08:31, 8 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה
הויכוח הוא על התעתיק בעברית של שם המשפחה Mihuleac ‏ Ewan2 - שיחה 19:02, 25 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה
אני חוזרת על תשובתי הראשונה:
אלה האפשרויות המעשיות העומדות לפנינו על מנת להבחין בין שלושת השמות הקיימים ברומנית:
Mihuleac = מיהוּלֶאָק
Mihulac = מיהוּלָק
Mihuliac = מיהוּלִיאָק
ורצוי להשתמש גם בניקוד.
Ilanagl - שיחה 20:33, 25 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה
גמר חתימה טובה ושנה טובה! הקורא הישראלי קורא מיהולאק כמו מיהולק. Mihuleac צריך להיות מיהוּלִיאָק.מדובר בדיפתונג. במקרה זה הדיפתונגים ia ו- ea מתועתקים לעברית באותה צורה: מיהוליאק (מיהוּלִיאָק). זה כמו ea במלים Steaua București - סטיאווה בוקרשט ו פיאטרה ניאמץ Piatra Neamț ‏ Ewan2 - שיחה 21:36, 25 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה
לגבי טענתך זאת אני מפנה אותך לערך
https://en.wikipedia.org/wiki/Neam%C8%9B_County
שם אתה יכול לשמוע כיצד מבטאים את השם ברומנית. Ilanagl - שיחה 09:08, 30 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה
סטיאווה בוקרשט
Steaua București (Romanian pronunciation: [ˈste̯awa bukuˈreʃtʲ])
במקרה הזה התיעתוק לעברית שגוי לחלוטין אף לפי כללי הכתיב העברי.
"וו" מחליף את "ו" בכתיב חסר לדוגמה עַלְוָה ללא ניקוד: עלווה, וגם שְׁלֵוָוה , ואחרי אותיות השימוש, לדוגמה "בוויקיפדיה" , "לוָורְשָה"
התיעתוק הנכון של המילה הרומנית Steaua הוא סְטֶאָוּאָה Ilanagl - שיחה 10:52, 30 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה
כנראה לא נקלט. אני מתייג שוב את אלדד, amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, mbkv717, TergeoSoftware, Alon112, Assayas, שמזן, תמרה20יואל, Ewan2, kippi70, Eldad ‏,, Ijon, BDaniel, Eldad, DimaLevin ‏.Ewan2 - שיחה 05:08, 29 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה
Ilanagl, אכן, איוואן צודק. במקרה של מיהולאק, הקורא הישראלי, או הקורא דובר העברית בחו"ל, קורא את השם / המילה Muhulac. חייבים להוסיף יו"ד (אכן, כפי שכותב איוואן, Mihuleac ו-Mihuliac יתועתקו כאן באותה צורה, ביו"ד). אני מתייג שוב את אלדד, amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, mbkv717, TergeoSoftware, Alon112, Assayas, שמזן, תמרה20בעלי הידע בתעתיק, Ijon, BDaniel, Eldad, DimaLevinבעלי הידע באוקראינית. בכל מקרה, כרגע כולם עסוקים עקב החג, וסביר שתגובות אם בכלל יגיעו רק בשבוע הבא.
אבל כן, כאמור, איוואן צודק. כשראיתי את השם קטלין מיהולאק, היה לי ברור שמדובר ב-Mihulac, ללא צל של ספק. חייבים להוסיף את היו"ד. אלדדשיחה 11:13, 29 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה
Ewan2, מצטער על התגובה המאוחרת שלי. ראיתי בפעם הקודמת את התיוג שלך, והתחלתי לקרוא את דף השיחה, אבל היה כאן כל כך הרבה מלל, שלא הספקתי לסיים לעבור ולקרוא, ואחר כך שכחתי לגמרי מזה (ימים מאוד עמוסים). אלדדשיחה 11:15, 29 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה
אני השתדלתי להימנע מהדיון הזה כי אני לא מבין מספיק בדיוקים ברומנית. באופן עקרוני, אם זה אכן פשוט רצף של תנועת e ואז תנועת a בלי דיפתונג או תנועת ביניים וכדו', כמו גינאה - אני חושב שעדיף ללא יו"ד. אם מדובר במשהו אחר - אני אמשיך להימנע. Mbkv717שיחה • י"ד בתשרי ה'תשפ"ד • 11:29, 29 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה
לא דומה לגינאיה. מדובר בדיפתונג כמו ב Steaua București - סטיאווה בוקרשט ו פיאטרה ניאמץ Piatra Neamț .יכולים לשמוע איך מבטאים (עם דיפתונג) בסרטונים כמו בראיון הזה עם הסופר אחרי השניה 0.33 . ב

ויקימילון יש הסבר על היגוי השם שהוא בנוסף ממקור אוקראיני - קרוב לשם מיקוליאק, או מיהוליאק. גם מי שיודע רוסית או אוקראינית מכיר את האות я המשקפת את הדיפתונג הזה הקיים גם ברומנית (כותבים אותו ea או ia.) Ewan2 - שיחה 15:52, 29 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה

מסכים עם איוואן ועם אלדד. מיהוליאק הוא התעתיק המתאים, במיוחד בהתחשב במקור האוקראיני. Ijon - שיחה 00:56, 1 באוקטובר 2023 (IDT)תגובה

────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────

Ewan2, לאחר שאתה משנה שם של ערך - יש להסיר את התבנית "שינוי שם" מדף השיחה. יוניון ג'ק - שיחה 01:37, 26 באוקטובר 2023 (IDT)תגובה

תודה. בסדר.Ewan2 - שיחה 17:44, 26 באוקטובר 2023 (IDT)תגובה

תיעתוק שמות (פרטיים, מקומות וכו') מרומנית לעברית[עריכת קוד מקור]

אני מציעה לאמץ בוויקיפדיה העברית את הכלל הנהוג בוויקיפדיה בשפות אחרות כלומר לציין את השם בשפת המקור ולהוסיף את הייצוג בסמלי IPA לדוגמה:

Mihail Sadoveanu (Romanian: [mihaˈil sadoˈve̯anu]

Piatra Neamț (Romanian: [ˈpjatra ˈne̯amts]

Cătălin Mitulescu (Romanian pronunciation: [kətəˈlin mituˈlesku] התיעתוק לעברית ינוקד בצורה הקרובה ביותר לכתיבה המקורית ולא על פי הגייה משוערת

התיעתוק הנהוג כיום יוצר עיוות, אינו משקף נכון את ההגייה בשפה הרומנית ואינו משרת את הקורא העברי.

לעניינינו:

e̯a bea, Andreea short [e] followed by full [a]; similar to yard

Ilanagl - שיחה 09:29, 30 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה

הסוגיה הזאת נדונה בעבר בוויקיפדיה תקופה ארוכה לפני שנים רבות. אין סיבה להוסיף תמיד התעתיק IPA בשמות רומניים בלבד - רק מפני שלא מיחסים חשיבות לדיפתונגים. ברוב התעתיקים משפות אחרות כולל צרפתית, אוקראינית, אנגלית, רוסית, איטלקית, שהן שפות לא פחות חשובות מרומנית ולא פחות מסובכות, לא היה צורך בהוספת הסבר לפי IPA

את הדיפתונג הרומני ea או ia מבטאים בערך כמו את האות הקירילית я[עריכת קוד מקור]

התעתיק מיהוליאק זה לפי ההיגוי בשפה הרומנית (וגם אוקראינית שהיא שפת המקור של השם). אם כותבים מיהולאק קוראים בצורה שגויה Mihulac . צריך לדעת מהם הדיפתונגים בשפה ואיך מתעתיקים אותם בעברית. בעברית השימוש בסגול במקום יוד+ שוא נח מבטלת את הדיפתונג ומעוותת את ההיגוי אכן כפי שכתבת מדובר ב- short e+a (אפילו very short e) זה מהווה דיפתונג, ומתעתקים בעברית "יה" או "יא". לכן כפי שציין גם אלדד כותבים מיהולְיאָק כמו ב Steaua Bucuresti סטיאווה בוקרשט או Piatra Neamț פיאטרה ניאמץ. דוגמאות להיגוי כולל סרטון וידאו וציטוט מוויקימילון ? בבקשה :

  • בראיון הזה עם הסופר אחרי השניה 0.33 .
  • ב wiktionary:ויקימילון
  • יש בוויקימילון הזה הסבר על היגוי השם שהוא בנוסף ממקור אוקראיני . גם מי שיודע רוסית או אוקראינית מכיר את האות я הדומה מאוד לגרסאות הדיפתונג הזה הקיים גם ברומנית (כותבים אותו ea או ia.)

Ewan2 - שיחה 12:23, 30 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה

בעיה בקישורי ארכיון בערך (נובמבר 2023)[עריכת קוד מקור]

שלום. בתהליך הארכוב, החזיר הארכיון שגיאות לאחד או יותר מהאתרים ששלחתי לארכיון. להלן קישורים שהחזירו שגיאה והשגיאה המתאימה.

  • https://www.facebook.com/search/top/?q=Comemorarăm pogromul ieșean din iunie 1941 cu povestirea „Micul Samy nu se mai astâmpără”, ce-a fost inclusă, alături de producțiile altor nouă infanteriști și artileriști, în volumul editat de FILIT anul trecut עם שגיאה

בכל מקרה זו תהיה ההודעה היחידה לגבי קישורים אלו, ולא יעשה ניסיון נוסף לארכוב קישורים אלו.

בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 11:31, 25 בנובמבר 2023 (IST)תגובה

תעתיק שם הסופר לעברית[עריכת קוד מקור]

אני מחזירה את תעתיק שם הסופר לעברית לצורה המקורי מיהוּלֶאָק

אפשר להאזין לשלושת הראיונות שהוספתי ב "קשרים חיצוניים" כדי לשמוע כיצד השם מבוטא ברומנית בכל האזורים ברומניה. Ilanagl - שיחה 18:39, 8 בפברואר 2024 (IST)תגובה

את טועה. אינך יודעת תעתוק נכון מרומנית לעברית, וגם לא של השם הרומני-אוקראיני הזה. לא מעניינות אותך דעות מבוססות של אנשים אחרים . לא שומעים מיהולאק Mihulac באף מקום, דורסת את השינוי שהיה נכון. Ewan2 - שיחה 02:00, 9 בפברואר 2024 (IST)תגובה
הגוף היחידי המוסמך לפסוק בנושא תעתוק מילים מלועזית לעברית הוא האקדמיה ללשון העברית. בהיעדר הנחייה ברורה מצד האקדמיה, בוויקיפדיה העברית נכון הוא לציין את המילה בכתב בשפה המקורית, להשמיע את המילה, ככל שהדבר אפשרי מבחינה טכנית, להוסיך את הייצוג בסמלי IPA , כנהוג בוויקיפדיה בשפות אחרות ולהוסיף ניקוד, כמקובל בספרות העברית המתורגמת. Ilanagl - שיחה 09:53, 9 בפברואר 2024 (IST)תגובה
יש כללים איך מתעתיקים מלים מרומנית ובעברית והם נדונו תקופה ארוכה.

עקב דריסת התעתיק הנכון וההחזרת הכתיב השגוי אני מחזיר את התבנית שינוי שם שנדונה כבר בעבר.Ewan2 - שיחה 20:56, 9 בפברואר 2024 (IST)תגובה

Ilanagl לא מקובל להעביר שם ללא דיון והסכמה, ואין כזו. דעתך מכובדת, אך לא פועלים כאן באופן חד צדדי, כי כך נראה לך. את מתבקשת להחזיר את הערך למצבו הקודם היציב ולנהל דיון אודות השינוי. Assayas - שיחה 21:11, 9 בפברואר 2024 (IST)תגובה
אין לחמישה עורכים בוויקיפדיה, כמה שהם יהיו ותיקים, כוחניים ומאוחדים, סמכות לקבוע תיעתוק של מילים מלועזית לעברית. תיעתוק נכון הוא רק תיעתוק שעומד בכללים עליהם החליטה האקדמיה ללשון העברית. אני מצרפת כאן קישור לגרסה האחרונה מנובמבר 2017.
https://hebrew-academy.org.il/%D7%9B%D7%9C%D7%9C%D7%99-%D7%94%D7%AA%D7%A2%D7%AA%D7%99%D7%A7/
השם הועבר כבר פעם אחת בצורה כוחנית בהסכמת עורכים שאין להם כל רקע וכל הכשרה מקצועית בנושא. הם לא עומדים מעל האקדמיה וגם לא מעל הנהוג בוויקיפדיה העולמית ובספרות העברית המתורגמת. Ilanagl - שיחה 23:08, 9 בפברואר 2024 (IST)תגובה
אני מניחה שאתה מתכוון לכללים שאתה וקבוצה מצומצמת של עורכים דוברי רומנית, חסרי כל רקע וכל הכשרה מקצועית בתחום, קבעהתם באופן שרירותי, למרות שהיו עורכים רבים שחלקו על דעתם.
אין לכללים הללו כל תוקף מחייב ואתה לא יכול לכפות אותם על העורכים שלא הסכימו איתך בזמנו.
אין מקום לקיום דיון ולקבלת החלטות בנושא במסגרת הוויקיפדיה העברית. הנושא שייך לכלל המתרגמים לעברית משפות זרות לכן הוא מטופל על ידי האקדמיה ללשון העברית.
אני מאוד מקווה שתסכים לא להסלים את הדיון ולאפשר לכל העורכים להתמקד בנושאים החשובים באמת לוויקיפדיה העברית. Ilanagl - שיחה 23:18, 9 בפברואר 2024 (IST)תגובה
שלום Ilanagl. ראשית איני דובר רומנית, וגם לא השתתפתי בדיון. אין לי גם כוונה להשתתף מפני שאינני מבין בנושא. כמובן שלא טרחת לבדוק לפני "שירית" את התשובה. השם לא הועבר קודם לכן בצורה כוחנית, אלא ברוב דעות של עורכים. אז זהו, כדאי שתדעי שיש מקום בוויקיפדיה לרוב דעות השונה משלך, גם אם את משוכנעת שדעתך היא הנכונה. במידה ואת חולקת על הרוב, ניתן לפתוח הצבעת מחלוקת. אלו הם כללי המיזם, זה מיזם שיתופי שאת כלליו דרסת ברגל גסה, משל הייתה הוויקיפדיה החצר האחורית של ביתך. אין לך שום זכות לזה. משעשע שאת מבקשת לא להסלים את הדיון אחרי פעולה כוחנית חד צדדית שביצעת בניגוד לכללי המיזם, והשתלחות בעורך שבחר להעיר לך שאינך פועלת לפי כללי המיזם. בנוסף, נטלת גם את תפקיד המנהל הכללי בכדי להחליט מה חשוב ומה לא חשוב. עברתי "להקשב". "טלי קורה מבין עינך". Assayas - שיחה 08:56, 10 בפברואר 2024 (IST)תגובה
לא התכוונתי אליך כאשר דיברתי על קבוצת אנשים המנסה כבר שנים רבות לכפות את דעתה הלא מבוססת בנושא התעתיק העברי של מילים שמקורם ברומנית, ואם אתה מרגיש נפגע מדברי אני מתנצלת.
תודה על התייחסותך. מפנה אותך לקרוא את דבריך מעלה בתשובה להערתי, ועליהם הגבתי: "אני מניחה שאתה מתכוון לכללים שאתה וקבוצה מצומצמת של עורכים דוברי רומנית". Assayasשיחה 21:19, 22 בפברואר 2024 (IST)תגובה
לגבי ההחלטה ודעת הרוב, אני מפנה אותך לערך: כללים לתעתיק מרומנית לעברית שנכתב כולו על ידי המשתמש Ewan2 בשנת 2011 ולדף השיחה שלו. כל מה שכתבת עלי בתשובתך מתאים ביותר למשתמש Ewan2 . Ilanagl - שיחה 09:21, 10 בפברואר 2024 (IST)תגובה
הפעולה אכן נעשתה בניגוד לכללים. אם היה לי זמן הייתי מחזיר את הערך לשמו הקודם, שנקבע בעקבות דיון בהשתתפות כמה וכמה ויקיפדים - ואני מזמין את כל המשתתפים לבצע את השינוי. ניתן להמשיך את הדיון בזמן ששם הערך נשאר כפי שנקבע בדיונים הקודמים.
Ilanagl, מה שעשית היה בעייתי. אנא אל תחזרי על כך; אנו פרויקט שיתופי, וחוסר הסכמה שלך עם משתמשים אחרים אינו מאפשר לך "לשחזר" את פעולותיהם בצורה כזו ללא דיון. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו00:37, 14 בפברואר 2024 (IST)תגובה
כדי לקדם את הדיון, שאני מאמין ומבין שיש לך הרבה מה לתרום לו – אשמח אם תוכלי לפרט מדוע התעתיק שלך עומד בכללי האקדמיה ללשון העברית, וכיצד הוא משקף טוב יותר את ההגייה הרומנית. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו00:40, 14 בפברואר 2024 (IST)תגובה
כפי שאמרתי בפתח דברי, האקדמיה לא פסקה בנושא, לכן יש לפעול לפי הנהוג והמקובל בוויקפדיה העולמית. המשתמש Ewan2 מנסה מאז 2011 לכפות את דעתו האישית על עורכי הוויקיפדיה, דבר שהוא פסול מיסודו. מזמינה אותך לקרוא :
Fonologia limbii române
Romanian/Pronunciation and alphabet
Learn to Speak Romanian Language
ולשמוע הגיית מילים ברומנית באתר:
Romanian pronunciation dictionary
מילים מומלצות לאנשים שאינם יודעים רומנית:
realizare - מימוש, neadaptat – לא מותאם, interesează - מעניין את, contractează – מתקשר בחוזה, deal - גבעה, Real - אמיתי, Teacă - נדן, Dreapta – צד ימין, Formează - יוצר Ilanagl - שיחה 10:35, 14 בפברואר 2024 (IST)תגובה
התעתיק שונה בצורה כוחנית ללא כל בסיס מקצועי. לא נערך כל דיון ענייני בנושא. כל ערך שנכתב בוויקיפדיה וכל דיון שמתקיים בה חייב להסתמך על מקורות מהימנים. המשממש Ewan2 לא עשה זאת לא בדיון זה ולא באינספור הדיונים שקיים בעבר בנושא תעתיק מילים רומניות לעברית. אני מפנה אותך לערך: כללים לתעתיק מרומנית לעברית שנכתב כולו על ידי המשתמש Ewan2 בשנת 2011 ולדף השיחה שלו. Ilanagl - שיחה 10:41, 14 בפברואר 2024 (IST)תגובה
אני חוזר על הערכתי למחברת הערך בנוגע לתוכן הערך על הסופר הרומני, אבל לענייננו, בדוגמאות שהביאה Ilanagl ‏ realizare neadaptat Real ‏ , ea איננו דיפתונג ומבטאים בנפרד e-a . בעוד ש במלים deal, Teacă, Dreapta, contractează formează interesează ‏ ,ea הוא דיפתונג, שהתעתיק המתאים לו בעברית הוא יא או יה כשלפניו שוא נח כמו למשל בשם Steaua București סטְיאַווה בוקרשט. הערבוביה של המלים המצוטטות לעיל על ידי Ilanagl מראה שאינה מבדילה בין צמד צלילים שאיננו דיפתונג וצמד שהוא דיפתונג. הבאתי בדיונים הסברים ואילנה דחתה אותם ללא נימוקים מקצועיים, היא בעצמה לא היתה מוכנה לדון בעניין הדיפתונגים, ככל הנראה אינה יודעת מה זה . ואכן השגיאה שלה היא הבנה שטחית בניואנסים של הכתיב הרומני , ההתעלמות מהדיפתונג וגישה שטחית וחפוזה בתיעתוק בעברית, העושה חיקוי של הכתיב הרומני בעברית בצורה לא מתאימה . גם עצם בימים אלה שינתה Ilanagl את ניקוד התנועות העבריות בתעתיק השגוי שלה לשם הערך.

מסגול ֶא לצירה ֵא . למעשה התנועה המתאימה היא שוא נח ואחריו יא או יה. למשל במלים שהזכירה:דְיאַל, טְיאַקה, דרְיאַפטה, קונטרקטְיאַזה, פורמְיאַזה, אינטרסְיאַזה. על הנושא הזה היו דיונים רבים בעבר, ומי שהוא בעל ידע בבלשנות ובשפות ובתעתיקים ושיש לו שמיעה מוזיקלית הבין את טענותי. הסרטונים ש-Ilanagl עצמה וגם אני הבאנו מוכיחים את ההיגוי . התעתיק שנבחר בכללי התעתיקים מרומנית הוא אכן הכי קרוב להיגוי הרומני. התעתיק לפי הכתיב הבינלאומי שIlanagl הכניסה אותו לפתיח - mihuˈle̯ak - אינו סותר את נימוקי בכלל.Ewan2 שיחה 02:04, 15 בפברואר 2024 (IST)תגובה

אוקיי, חשבתי על זה עוד קצת והחזרתי את הדף לשם שאליו הגיעו בעקבות דיון ארוך בדף זה. דעה יחידה אינה יכולה לדרוס דעות אחרות רבות, בפרט לאחר דיון כמו שהתקיים כאן. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו12:32, 22 בפברואר 2024 (IST)תגובה