שיחה:Boshret Kheir

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 6 חודשים מאת עומר20 בנושא בירור

בירור[עריכת קוד מקור]

amikamraz, סיון ל, אלדד, יואל, בן עדריאל, Kulystab, שלו22, המקיסט, אנונימי מדי, בוסתן, עידן, Alon112, שמזןבעלי הידע בערבית, האם אין צורך להוסיף לשמו של הערך "שיר" בסוגריים. תודה. David.r.1929 - שיחה 07:01, 29 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה

אשמח לחוות דעתם של קפקא, PurpleBuffalo‏, Shaun The Sheep, Lostam, Shayshal2 (מוזיקה ישראלית)‏, Yair M, גאנדולף (ראפ, רוק), Little Savage, Alon112, TalyaNe‏, ארז האורז, yiftaa, עומר20, פיטר פן, ס.ג'יבלי, איתמראשפר (יצירה והפקה של מוזיקה), נרשמתי כמה פעמים!!, Eran D, מר בונד 007 בעלי הידע במוזיקה --David.r.1929 - שיחה 07:03, 29 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה
גם Mbkv717. תודה. --David.r.1929 - שיחה 07:08, 29 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה
אגב, זהו הערך היחיד בשפת המקור בקטגוריה:שירים בערבית. ראו למשל אינתה עומרי ולא إنت عمري --David.r.1929 - שיחה 07:14, 29 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה
אולי צריך להפוך את ההפניה בושרת ח'יר לשם הערך. --David.r.1929 - שיחה 07:29, 29 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה
עד כמה שזכור לי, בערבית אין לנו ערכים, וגם לא יהיו (כי זו שפה שאינה נגישה לקוראינו - האותיות הנגישות הן אלה שאפשר להפיק מהמקלדת הרגילה, אותיות עבריות ולטיניות - מתייג את יוצרת הערך, יעל). נצטרך לשנות את שם השיר להפניה לשם בעברית. אולי בושרת ח'יר. או לשם אחר, אם הוא מתאים יותר. אלדדשיחה 11:02, 29 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה
אני בעד להעביר, השאלה היא לאיזה שם, ראיתי שיש כמה שירים בערבית שנכתבו תחת השם האנגלי שלהם ויש בזה הגיון כי בערוץ היוטיוב יש שם באנגלית, בשונה מתרגום לעברית שהוא תרגום עצמאי. יעל - שיחה 11:29, 29 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה
אני די בטוח שנקבעה מדיניות בנושאים מעין אלה. מתייג קפקא, PurpleBuffalo‏, Shaun The Sheep, Lostam, Shayshal2 (מוזיקה ישראלית)‏, Yair M, גאנדולף (ראפ, רוק), Little Savage, Alon112, TalyaNe‏, ארז האורז, yiftaa, עומר20, פיטר פן, ס.ג'יבלי, איתמראשפר (יצירה והפקה של מוזיקה), נרשמתי כמה פעמים!!, Eran D, מר בונד 007 בעלי הידע במוזיקה אם זכור להם. Mbkv717שיחה • י"ד בתשרי ה'תשפ"ד • 11:31, 29 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה
בעלי הידע כבר תוייגו, מתייגת את המומחים: @Barak a @משתמש:Hello513 @משתמש:Gennesect @משתמש:King G.A @משתמשת:Tomyeru. יעל - שיחה 11:35, 29 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה
שם הערך צריך להיות Boshret Kheir. ללא סוגריים ותעתוק לאותיות באנגלית. בדרך כלל שירים בשפה הערבית ובכלליות בשפות שאינן לטיניות או עברית השירים מופצים גם בשם המתועתק שלהם לאנגלית. ברק אברגיל ~ דברו איתי ~ זוכרים את המוזיקה הישראלית ~ מיזם האירוויזיון 13:52, 29 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה
מסכים עם ברק. ראו לדוגמה את Mfaker Halak Min של מליסה. הוא נקרא مفكر حالك مين אך למען הסדר הטוב נקרא Mfaker Halak Min גם כאן וגם בוויקיפדיה הספרדית וכן הלאה. Hello513 - שיחה 14:20, 29 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה
@Hello513 למעשה כפי שציינו יש כאלה שנקראו בעברית, זה מכיוון שהם מפורסמים בעברית? יעל - שיחה 20:41, 30 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה
לדעתי כן. השיר "אינתה עומרי" היה פופולרי מאוד באותה העת ושמו הושרש בצורה העברית הזו, אם כי אני חושב שגם את שם הערך הזה יש לשנות ל-"Inta Omri". Hello513 - שיחה 12:30, 1 באוקטובר 2023 (IDT)תגובה
זו גישה שמתעלמת כרגיל מהמדיניות הברורה שקובעת שיש לתרגם ואם לא, אז לתעתק. מילא שירים באנגלית, שבהן אפשר לטעון לטובת האנגלית כאופציה השלישית בלית ברירה לכאורה. במקרה הזה יש שיר שבו אין לאנגלית שום עדיפות על פני העברית בתור שפת היעד לתעתוק. ~ מקף ෴‏ 02:17, 1 באוקטובר 2023 (IDT)תגובה
יש עדיפות, השיר נקרא כך ביוטיוב. יעל - שיחה 02:20, 1 באוקטובר 2023 (IDT)תגובה
מתועתק כך, כלומר ללא תרגום לאנגלית. שמו נותר בערבית. ~ מקף ෴‏ 02:23, 1 באוקטובר 2023 (IDT)תגובה
אם יש מדיניות אז צריך לפעול לפי המדיניות הזו עומר20 - שיחה 20:09, 14 באוקטובר 2023 (IDT)תגובה