לדלג לתוכן

תפריט ניווט

הבדלים בין גרסאות בדף "שיחה:הקרן לחקר ארץ ישראל"

תגית: משוב
 
::::::: מה הקשר ל[[אנרכיזם]] בכלל? התרגום העברי של השם המקובל של הארץ בתקופה שבה נוסדה הקרן - Palestine - הוא ''פלשתינה'', או ''פלסטין'' בכתיב מודרני. כך למשל רשום בפסקת הפתיחה בערך [[המנדט הבריטי]]: "המנדט הבריטי מטעם חבר הלאומים על פלשתינה (א"י)"." האם יש "לתקן" גם שם ל"המנדט הבריטי... על ארץ-ישראל (א"י)"? זה מגוחך. שמה של הקרן בעברית ולכן גם שמו הראוי של הערך הזה הוא "הקרן הבריטית לחקר פלשתינה". [[משתמש:Beny Shlevich|Beny Shlevich]] - [[שיחת משתמש:Beny Shlevich|שיחה]] 10:39, 22 בנובמבר 2018 (IST)
:::::::[[משתמש:Beny Shlevich|Beny Shlevich]], אין קשר לאנרכיזם (מלשון כרונוס - זמן, כמו כרונולגיה). המילה שהם השתמשו בה היא אנכרוניזם - שימוש במושג מודרני לתאר תופעה ישנה. כדי שהתופעה תקרא "אנכרוניזם" חשוב שהמושג החדש לא היה בשימוש (או בשימוש מצומצם) בתקופה שאותה הוא מתאר. [[משתמש:Gilgamesh|גילגמש]] <small>•</small> [[שיחת משתמש:Gilgamesh|שיחה]] 10:43, 22 בנובמבר 2018 (IST)
 
== Palestine is "פלסטין או פלשתינה" not "ארץ ישראל" ==
 
למה לא הקרן הבריטית לחקר פלסטין או פלשתינה? רהי הם לא השתמשו במונח בשם eretz yisrael?{{משוב}} [[מיוחד:תרומות/46.116.98.191|46.116.98.191]] 19:29, 26 בנובמבר 2019 (IST)
משתמש אלמוני