שוואבית
אזורים שבהם מדוברת השוואבית | |
אזורים שבהם מדוברת השוואבית | |
| מדינות |
גרמניה |
|---|---|
| אזורים |
שוואביה, באדן-וירטמברג, בוואריה |
| דוברים |
820,000 (נכון ל־2006) |
| כתב |
אלפבית לטיני |
| משפחה |
|
| קוד ISO 639-3 |
swg |
| ראו גם | שפה • כתב • רשימת שפות |
שוואבית (בגרמנית: ⓘⒾ) היא כינוי לניב הגרמני המדובר באזור שוואביה שבגרמניה. הלהג מדובר במדינת באדן-וירטמברג ובבירתה שטוטגרט, החופפים לאזור שוואביה ההיסטורית. השוואבית היא חלק מקבוצת ניבים גרמניים קרובים בשם אלמאנית.
עיקרי הניב
[עריכת קוד מקור | עריכה]כתיב
[עריכת קוד מקור | עריכה]הניב השוואבי אינו רשמי כגרמנית הסטנדרטית ואין לו מערכת כתיב רשמית או אחידה כגרמנית התקנית, לכן קיימות מילים, שלהן כמה גרסאות או אפשרויות תקניות.
האלפבית השוואבי זהה לאלפבית הגרמני התקני וכולל גם הוא את האומלאוטים ואת האסצט.
הפונולגיה השוואבית נוטה להיות רכה בהשוואה לגרמנית תקנית, כשלמילים רבות יש הברה חטופה או אי ביטוי מלא של האותיות.
דוגמאות שבהן הכתיב זהה:
- המילה du (את/ה) זהה הן בגרמנית והן בדיאלקט השוואבי (אם כי ההגייה מעודנת מעט).
- המילה Geld (כסף/מזומן) נכתבת ונהגית באופן זהה.[1]
- המילה Tisch (שולחן) נכתבת ונהגית באופן זהה.[2]
- המילה Acht (שמונה - 8) נכתבת ונהגית באופן זהה.[3]
דוגמאות שבהן הכתיב אינו זהה:
- המילה Hallo ("שלום") בגרמנית, יכולה להיכתב Hallöle.
- המילה הגרמנית: Mutter (אמא) נכתבת כ - Muada או Muddr.[4]
- המילה הגרמנית: Junge (ילד, נער) נכתבת לעיתים Bua[3] או Buab (בדומה ל-"boy" לאנגלית).
- המילים Minute/Minuten (דקה/דקות) בגרמנית, נכתבות כ-Minudd/Minudda.
- המילה Tschüss ("להתראות") בגרמנית, יכולה להיכתב גם Tschüssle או בצורה שהושאלה מאיטלקית: Tschau.[3]
- האיחול Gute Nacht ("לילה טוב") בגרמנית, נכתב כ-Guads Nächdle.[5]
- המילה Fest (פסטיבל, מסיבה) בגרמנית, נכתבת כ-Fäschd.[5]
- המילה Der (מקבילה של המילה האנגלית "The", המשמשת כה"א הידיעה) נכתבת כ-De או Dr.[6]
הגייה
[עריכת קוד מקור | עריכה]קיימות מילים רבות שנכתבות זהה אך הגייתן שונה במעט, כשההבדלים העיקריים בין ההגייה הרגילה והשוואבית (במילים שהמבטא חל עליהן) הם: שהגיית ה-"T" נהגית כ-"D"[7], הגיית ה-"S" מבוטאת כ-"Sh" או "Sch". ולעיתים, סופי מילים מבוטאות באופן חלש או שאינן מבוטאות כלל. כשבדרך כלל הסיומת "ch-" נשמטת מן הדיבור[8] ולפעמים גם מן הכתב.[9]
דוגמאות למילים שנכתבות זהה אך נהגות שונה:
- המילה Bus (אוטובוס) נהגית כ-"Bush"[10] (אלפבית פונטי בין-לאומי: [bʊʃ]).
- המילה Fleisch (בשר) נהגית כ-"Floisch" או "Fleusch"[3] (אלפבית פונטי בין-לאומי: [flɛʊʃ]).
- המילה was ("מה") נהגית לעיתים כ-"wash" או "wosch".
דוגמאות למילים שהברתן מקוצרת או מוחלפת:
- המילה dich (שמשמעותה בעברית: "אותך" בצורת מושא ישיר וללא שיוך מגדרי) נהגית לעיתים כ-"di" כאשר חציה השני של המילה "חתוכה" או מוחלשת.[11]
- המילה Sieben (שבע - 7) נהגית לעיתים כ-"Siebe" או כ-"Sieba" כשסוף המילה לא מבוטאת כלל.
- צמד המילים Ich bin ("I am"- "אני") נהגית לעיתים כ-"I ben" (ה-"I" כצלילו של ה-"e") כשהאותיות ch ב-Ich, שקטות או מוחלשות.
- המילה aber ("אֲבָל") נכתבת abbr ונהגית כ-"abo" או כ-"abe"[12] כשההגייה הגרמנית קרובה יותר ל-"abba".
- המילה Gibst (כחלק משאלה: "...Gibst du" - "האם את/ה נותנ/ת...") נהגית "Gibsch" כשה-S מוחלפת ב-Sch (כצלילו של ה-שׁ) וסוף המילה אינה מבוטאת כלל.[13]
קישורים חיצוניים
[עריכת קוד מקור | עריכה]מונחים וביטויים, גרמנית - שוואבית | www.schwaebisch-schwaetza.de
הערות שוליים
[עריכת קוד מקור | עריכה]- ^ Schwäbisches Wörterbuch | Schwäbisches Lexikon, www.schwaebisch-schwaetza.de
- ^ Schwäbisches Wörterbuch | Schwäbisches Lexikon, www.schwaebisch-schwaetza.de
- ^ 1 2 3 4 Swabian Dialect vs. Standard German
- ^ Schwäbisch-Englisches Wörterbuch / Swabian into English, Vocabulary
- ^ 1 2 NEW IN THE CITY Stuttgart 2018-19
- ^ ILoveLanguages! (2020-08-18), The Sound of the Swabian language / dialect (Numbers, Greetings & Story), נבדק ב-2025-09-29
- ^ האות T נהגית כאות D בדומה להגייה האנגלית. לדוגמה: גרמנית תקנית: "Gut" גרמנית שוואבית: "Gud" או "Guad" אנגלית עתיקה (אנגלו סקסונית): "gód" אנגלית מודרנית: "Good"
- ^ דוגמה: "mich" מבוטאת לעיתים "mi"
- ^ דוגמה: "Ich" לעיתים נכתבת כ-"I"
- ^ Getting to grips with Schwäbisch (Swabian German) in Germany
- ^ Schwäbisches Wörterbuch | Schwäbisches Lexikon, www.schwaebisch-schwaetza.de
- ^ Swabian (Schwäbisch)
- ^ Deutsch - Schwäbisch Übersetzer
