שיחה:אדם שליין

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית


אשתו, ציירת האופנה הילדה שלי (שליין)[עריכת קוד מקור]

היא נזכרת בעיתונות התקופה, אך לא מצאתי עליה מידע רב.
בנקרולוג במעריב היא מתוארת כ"ציירת דוגמאות-אופנה" (אדם שליין – למנוחות, מעריב, 31 במאי 1957); במאמר ההערכה ב"דבר" – "רשמת-אופנה" (אמן הדיוקנאות, דבר, 12 ביולי 1957); ובמאמר במעריב מ-1963 נכתב כי פלונית "[...] למדה ציור אופנה אצל הילדה שלי, מדריכתם הראשונה של רוב מתכנני האופנה הישראליים" (יהודית חנוך, כתונת לילה לפי דגם שמלת נשף, מעריב, טור 1, 28 באוגוסט 1963, (אורה פדר)).
אני משער שזו רשומת קבורתה: הילדה שליין באתר חברה קדישא ת"א–יפו (1905–1970). אביעדוסשיחה י"ט בניסן ה'תשע"ד, 16:31, 19 באפריל 2014 (IDT)[תגובה]

עיתונים נוספים שצייר עבורם[עריכת קוד מקור]

בערך על אודותיו ב"מי ומי" נכתב כי הוא "regular contributor to "Ha- boker", "Yediot Aharonot", "Yizmah" and "Liberté israelienne"". לא ברור מהם שני השמות האחרונים, "Yizmah" ו-"Liberté israelienne". אביעדוסשיחה י"ט בניסן ה'תשע"ד, 16:31, 19 באפריל 2014 (IDT)[תגובה]

שליין/שלין[עריכת קוד מקור]

אני שיניתי את השם לשליין בשל הפרסומים בהם הוא מאיית את שמו עם י' אחת. יש סיבה טובה לזה ששינית את זה בחזרה? Talmor Yair - שיחה 16:27, 20 באפריל 2014 (IDT)[תגובה]

המגמה אצלנו היא להעדיף את הכתיב המלא יותר של שמות משפחה (כמו לדוגמה (שבמקרה נזכרת בערך) פוירשטיין ולא פוירשטין, ועוד רבים). הדבר נהוג בפרט במקרה של צורות כתיב שהיו מקובלות לפני יותר משישים שנה, כמו כאן. אבל יש גם כל מיני סיבות טובות ספציפיות: זו, זו, זו, זו, זו, זו וזו (וכאזכור שם המשפחה בהקשר לאשתו: זו וזו). אביעדוסשיחה כ' בניסן ה'תשע"ד, 17:14, 20 באפריל 2014 (IDT)[תגובה]
בכל זאת, אם הוא בחר להדפיס את שמו עם י' אחת, לא כדאי לאמץ את זה? Talmor Yair - שיחה 18:18, 20 באפריל 2014 (IDT)[תגובה]
זהו בדיוק, שאני לגמרי לא בטוח שהוא איית את שמו ביו"ד אחת בכתיב חסר ניקוד, בטח לא בשנים האחרונות לחייו. ראה לדוגמה את הקרדיט כאן בביטאון חיל האוויר אוקטובר-נובמבר 1954. אביעדוסשיחה כ"א בניסן ה'תשע"ד, 19:19, 20 באפריל 2014 (IDT)[תגובה]