שיחה:אושן 11

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 3 שנים מאת Shlomicatz בנושא רובן טישקוף

תרגום[עריכת קוד מקור]

למה לא להשתמש בתרגום הנכון, ששימש לגרסה הראשונה של הסרט - "האחד-עשר של דני אושן"? השם שניתן לסרט בגרסה החדשה נראה כמו כתובת - שד' אושן 11, למשל - ומי שלא ראה את הסרט ואינו מכיר את תוכנו, לא יוכל לנחש במה דברים אמורים. אני מציעה להעביר.--שלומית קדם 23:01, 28 באוגוסט 2006 (IDT)תגובה

אני מתנגד. הסרט ידוע כ"אושן 11" ולעיתים אף כ-"אושן אילבן". "האחד עשר של דני אושן" אינו השם הידוע לכלל הציבור.
ההבדל הוא, שבאנגלית Ocean's Eleven זה ה"אחד עשר של אושן" ואילו בעברית זה חסר כל משמעות, בהקשר של הסרט. אם כבר, עדיף להישאר בשם האנגלי.--שלומית קדם 07:44, 29 באוגוסט 2006 (IDT)תגובה
הגירסה משנות השישים (ומתי כבר ייכתב ערך ראוי על ה"ראט פק"? Rat pack) נקראה בעברית "האחד עשר של דני אושן". בשנות האלפיים הגירסה לאותו הסרט נקראה כבר "אושן 11". לדעתי השם הארכאי צריך להישמר לגירסה הישנה (והטובה יותר לטעמי). לטוב או לרע (לרע, כי זה אינגלוז, אבל אין מה לעשות) הסרט החדש ידוע כ"אושן 11". אלמוג 07:47, 29 באוגוסט 2006 (IDT)תגובה
ותנחשו על מה הערך מדבר... אם יכתבו ערך על הגרסה הישנה (עם ניקולסון וסינטרה, לא?), הערך יקרא "האחד-עשר של דני אושן" כשם הסרט, אך כיוון שהערך עוסק בסרט ששמו הוא "אושן 11", כך יש גם ללקרוא לסרט.

שינוי שם[עריכת קוד מקור]

היי. כן, אני יודע שהיה סרט ב-1960. אבל בכל זאת, מה הטעם לקרוא לערך "אושן 11 (2001)", כשהערך "אושן 11" הוא רק הפנייה לכאן? יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 17:14, 31 ביולי 2018 (IDT)תגובה

אושן 11 הוא כעת דף פירושונים. יוניון ג'ק - שיחה 21:44, 31 ביולי 2018 (IDT)תגובה
אני מקווה שלא הפרת את הכללים בכוונה, אלא פשוט שכחת. אסור לשנות מצב קיים תוך כדי דיון. אני לא אומר שעריכה טובה או ראה, טרם חשבתי על זה. רק שאסור היה לעשות אותה מרגע שהדיון הזה התחיל. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 00:46, 1 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה
אסור לשנות מצב קיים?! בחיים לא שמעתי על הכלל הזה... יוניון ג'ק - שיחה 01:50, 1 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה
הגיוני. יש כאן יותר מדי כללים ללא כל סדר. טוב, עכשיו אתה יודע. ברגע שהדיון התחיל, לא עורכים משהו שיגרום לו שינוי בתנאי הפתיחה. עקרונית אם כל המשתתפים בדיון הזה היו מסכימים, אפשר היה לעשות גם לפני, אבל אין כל כך הרבה משתתפים זה רק התחיל. בינתיים נסה לשכנע אותי. אני מנסה להבין, אם זה טוב או רע. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 02:05, 1 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה
לא מתכוון לדון בנושא הכללים שאתה חושב שקיימים. לעניין ערך זה - השם "אושן 11" הוא שמם של שני סרטים - אחד מהם הוא משנת 1960 [1] והשני - חידוש שלו, באותו השם, משנת 2001. במצב שכזה, מוטב שאושן 11 יהיה דף פירושונים. אני נגד שינוי שם הערך הזה. יוניון ג'ק - שיחה 09:50, 1 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה
"חושב"? אוקיי, יש שני סרטים עם אותו שם. האם כדאי או לא כדאי לעשות את הסרט האחרון למשמעות ראשית, כי כולם מכירים אותו יותר? יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 17:33, 1 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה
לא, לא כדאי. מוטב שאושן 11 יהיה דף פירושונים. יוניון ג'ק - שיחה 22:38, 1 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה
הסרט השני יהיה אושן 11 כי כולם מכירים. הפירושונים יהיה אושן 11 (פירושונים). בורה בורה - שיחה 22:46, 1 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה
טרם החלטתי, אבל אני נוטה להסכים עם בורה בורה. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 23:34, 1 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה
IKhitron, כאשר יש שתי יצירות באותו השם בדיוק, ואחת מבוססת על השנייה - אז מקובל שאת המשמעות הראשית מקבלת היצירה המקורית. יוניון ג'ק - שיחה 23:42, 1 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה
בורה בורה? יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 23:44, 1 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה
לשני הסרטים יש את אותו השם באנגלית. בעברית הם תורגמו בצורה שונה. "אושן 11" הוא השם של הסרט משנת 2001 בלבד ולכן אין צורך בסוגריים. Eladti - שיחה 23:46, 1 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה
זה לא נכון שהם מתורגמים באופן שונה [2] יוניון ג'ק - שיחה 23:48, 1 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה
באותו האתר אתה יכול למצוא גם את זה: "ה-11 של דני אושן" Eladti - שיחה 23:52, 1 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה
ובאתר הספריה הלאומית אפשר לראות כרזת פרסומת לסרט המקורי. Eladti - שיחה 23:57, 1 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה
אז מה? באותו ארכיון כתוב גם ש-"Little Shop of horrors" תורגם בעבר ל-"זוועות חמודות". לא נראה לי שמישהו מעלה בדעתו לשנות את שם הערך "חנות קטנה ומטריפה (מחזמר)" בהתאם. יוניון ג'ק - שיחה 02:09, 2 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה
מה שיונין אומר אינו נכון! הולכים לפי משמעות הראשית. ראו קלאופטרה (פירושונים). רק קלאופטרה השביעית נכסה לעצמה את השם קלאופטרה כי היא הכי מוכרת. זה בדיוק מה שאני מציע כאן. בורה בורה - שיחה
האם קלאופטרה היא יצירה? האם קלאופטרה אחת מבוססת על קלאופטרה אחרת? יוניון ג'ק - שיחה 02:14, 2 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה
בהיעדר מקור המראה שהסרט מ-1960 הופץ והיה ידוע בשם "אושן 11", לדעתי אושן 11 אמור להיות הסרט מ-2001, עם תבנית {{פירוש נוסף}} בראשו:

אתר "סרטים" לא כל כך אמין לצרכי תרגומים רשמיים, כפי שניתן לראות מהדיון כאן, עם שני קישוורים לסרט מ-1960 בשמות שונים. Dovno - שיחה 11:37, 2 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה
ובכן, שבוע עבר, כולם חוץ מאחד בעד שינוי שם ל"אושן 11". יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 19:50, 7 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה

פירוש נוסף[עריכת קוד מקור]

שאלת המשך, בעקבות ההעברה: מכיוון שיש רק פירוש אחד אפשרי נוסף (האחד עשר של דני אושן), האם בכלל צריך דף פירושונים (אושן 11 (פירושונים))? האם במקום הפניה לדף הפירושונים ושרק שם הקורא יראה את הערך החלופי, לא עדיף שבראש הערך אושן 11 במקום:

יהיה פשוט:

? Dovno - שיחה 20:49, 8 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה

ככתוב בדף ויקיפדיה:פירושונים: "לרוב כאשר יש שני פירושים בלבד, לא יוצרים דף פירושונים-פירוש אחד הוא הראשי והאחר מקושר באמצעות תבנית {{פירוש נוסף}}". Dovno - שיחה 20:50, 8 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה
אבל יש לזה שלושה פירושים. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 23:51, 8 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה
יש רק שניים בדף אושן 11 (פירושונים). מה השלישי? Dovno - שיחה 23:54, 8 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה
זה גם שם של סדרת הסרטים כולה. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 00:35, 9 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה
אוקיי. אך מכיוון שלא סביר שיהיו יותר, לדעתי יותר נגיש לתת קישורים לפירוש נוסף בראש הערך ישירות ולא להפנות את הקורא לדף פירושונים. כך גם עושים בערך באנגלית:

This article is about the 2001 film. For the 1960 film, see Ocean's 11. For the film franchise, see Ocean's (film series).

פשוט נראה לי חוסך דף פירושונים שאין צורך בו כי הוא לא יאוכלס בעוד ועוד ערכים. Dovno - שיחה 01:43, 9 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה

אם אני לא טועה, יש שם דף פירושונים בלי קשר. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 01:47, 9 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה
מה שציטטתי פה באנגלית זה מה שמופיע בראש הערך (Ocean's Eleven). הטענה שלי היתה שכיתוב כזה (המפנה ישירות לשתי האלטרנטיבות) ידיותי ושימושי יותר ממה שיש לנו היום - קישור לדף פירושונים נפרד, שבו מציגים את שתי האפשרויות הנוספות (כיום רק אחת אפילו). Dovno - שיחה 01:55, 9 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה
זה כן. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 15:00, 9 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה
לא הבנתי. מה "כן"? Dovno - שיחה 15:06, 9 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה
כן, עדיף לשים שתי תבניות מאשר להפנות לדף הפירושונים, בתנאי ששני הערכים קיימים. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 15:08, 9 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה
כרגע רק שני הערכים על שני הסרטים קיימים. אין לנו דף על סדרת הסרטים (אנ'). אז רק כדי לוודא שהבנתי, האם אתה בעד שהתנית בראש הערך תפנה בצורה הבאה?
או שאתה מעדיף:
? Dovno - שיחה 15:11, 9 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה
כל עוד אין את כל הערכים, אני בעד הפנייה לדף הפירושונים. ברגע שיהיו, בעד האפשרות התחתונה. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 15:19, 9 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה

רובן טישקוף[עריכת קוד מקור]

לרובן יש גורמטים כולל אחד של "חי" בעברית. זה לא אומר שהוא יהודי? לא כדאי להוסיף משהו מכל זה? Shlomicatz - שיחה 22:52, 28 ביוני 2020 (IDT)תגובה

למה זה משנה? זה לא חלק רלוונטי מאיפיון הדמות, ולא משפיע כלל על הסרט. Dovno - שיחה 22:57, 28 ביוני 2020 (IDT)תגובה
אוקיי Shlomicatz - שיחה 22:59, 28 ביוני 2020 (IDT)תגובה