שיחה:אמא של קוזמה

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

ביטוי שאיני מכיר ולא נראה לי קיים בעברית. איש עיטי - הבה נשיחה 13:47, 26 בפברואר 2024 (IST)[תגובה]

ביטוי בתרבות הרוסית ששומש במהלך המלחמה הקרה רבות Shahf14שיחה 13:50, 26 בפברואר 2024 (IST)[תגובה]
אני פשוט לא מצליח להבין את הטקסט בערך, אז מתקשה לשפוט. יכול להיות שזה תרגום מכונה לא מוצלח? לא הצלחתי להבין מי זה קוזמה, מה משמעות הביטוי ומאיפה הוא שאוב. ניצן צבי כהןשיחה 13:53, 26 בפברואר 2024 (IST)[תגובה]
@Nizzan Cohen שיניתי ניסוח תגיד לי מה דעתך. Shahf14שיחה 14:10, 26 בפברואר 2024 (IST)[תגובה]
כמו כן , יש פצצה שקוריה על שם הביטוי הזה ברוסית Кузькина мать פצצת הצאר
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A6%D0%B0%D1%80%D1%8C-%D0%B1%D0%BE%D0%BC%D0%B1%D0%B0#:~:text=%D0%9D%D0%B0%D0%B7%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%C2%AB%D0%9A%D1%83%D0%B7%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D0%BD%D0%B0%20%D0%BC%D0%B0%D1%82%D1%8C%C2%BB%20%D0%BF%D0%BE%D1%8F%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%8C%20%D0%BF%D0%BE%D0%B4,%D0%B2%D0%B0%D0%BC%20%D0%BF%D0%BE%D0%BA%D0%B0%D0%B6%D0%B5%D0%BC%20%D0%BA%D1%83%D0%B7%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D0%BD%D1%83%20%D0%BC%D0%B0%D1%82%D1%8C!%C2%BB. Shahf14שיחה 14:17, 26 בפברואר 2024 (IST)[תגובה]
@Shahf14 אם הבנתי נכון חלק בפצצה קרוי על שם הביטוי ולא הפצצה עצמה Hila Livneשיחה 09:52, 28 בפברואר 2024 (IST)[תגובה]
איש עיטי, הביטוי קיים ברוסית, אין סיבה שתכיר אותו בעברית. יש לו חשיבות היסטורית בהקשר של המלחמה הקרה, וכן חשיבות תרבותית, שכן חיים כאן בישראל דוברי רוסית רבים המשתמשים בביטויים השאולים מרוסית בשיח שלהם.--Nahumשיחה 15:43, 26 בפברואר 2024 (IST)[תגובה]
לביטויים ברוסית יהא ערך בוויקי הרוסית. אני חושש שיש צורך בשימוש כלשהו בעברית כדי שנכתוב על מטבע לשון כאן. איש עיטי - הבה נשיחה 17:46, 26 בפברואר 2024 (IST)[תגובה]
איש עיטי, ממתי הסטנדרט הוא האם זה נאמר בעברית או לא? האם שמעת מישהו בישראל אומר כלב דמוקרטי צהוב או Ami go home? ליטראלי יש קטגוריה:ביטויים ומושגים פוליטיים אמריקאיים כנ"ל לגבי גרמניה ובריטניה Shahf14שיחה 17:52, 26 בפברואר 2024 (IST)[תגובה]
זו קבוצת ייחוס ראויה: מונחים בעלי משמעות בפוליטיקה האמריקאית הם מונחים בעלי שימוש כזה או אחר בפוליטיקה האמריקאית שמרביתם מתורגמים לעברית ויש להם משמעות מילולית. אין שם מונחים פוליטיים באנגלית־אמריקאית, שפשוט היא שפה אחרת. וכך לשאר חברי קט:ביטויים פוליטיים. איש עיטי - הבה נשיחה 17:59, 26 בפברואר 2024 (IST)[תגובה]
זה לא ביטוי פוליטי. זה ביטוי גנאי שנוצל על ידי פוליטיקאי לצרכיו לפני כ-60 שנים. לא בטוח שיש הצדקה לערך נפרד. דוד55שיחה 06:13, 27 בפברואר 2024 (IST)[תגובה]
יש פצצה שקרויה על שמו , לא ברורה לי ההתעקשות להפחית בחשיבות הערך. בטח שאין מקום לרשום את כל זה גם בערך של הפצצה וגם בערך של חרושצ'וב Shahf14שיחה 20:27, 27 בפברואר 2024 (IST)[תגובה]
ערכתי את הערך ואני רואה שזה ביטוי שמקורו בכלל במאה ה-19, נאמר בנאום מפורסם של חרושצ'וב ואוזכר בספר זכרונותיו משנות ה-90 - וכן ביטוי שקיים ברוסית עד היום (לפי הערך, אני לא דוברת רוסית) - אני בעד חשיבות Hila Livneשיחה 09:49, 28 בפברואר 2024 (IST)[תגובה]
ואם יש אנדרטה שמנציחה את הביטוי כנראה הוא מספיק משמעותי... Hila Livneשיחה 09:52, 28 בפברואר 2024 (IST)[תגובה]
בעד חשיבות מטענות הילהBalbergשיחה 07:50, 29 בפברואר 2024 (IST)[תגובה]
הערך נראה לי ראוי לחשיבות אנציקלופדית. אני בהחלט בעד חשיבות. הן מבחינה בלשנית, הן מבחינת היותו כינוי לפצצה, והן משום ההשלכות שנמנעו (או התחדדו) בתרגום, בתקופת המלחמה הקרה.
בניגוד לאיש עיטי, אני סבור שהביטוי (או כל ביטוי שהוא) לא חייב להיות שגור בעברית כדי שיהיה עליו ערך בוויקיפדיה העברית. ויקיפדיה אמורה להעשיר אותנו, גם בתחומים שאנחנו לא מכירים היטב מלשוננו, מארצנו ומתרבותנו. אלדדשיחה 21:34, 29 בפברואר 2024 (IST)[תגובה]
בעד חשיבות. חוצמזה כיף לראות שעוד מישהו מלבדי מכיר את הביטוי ami go home לוגי ; שיחה 14:07, 3 במרץ 2024 (IST)[תגובה]