שיחה:אנדריי מיאחקוב

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

אם כתוב בערך שהשם מבוטא אנדריי מייחקוב אז שם הערך צריך להיות אנדריי מייחקוב. אלדד, amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, mbkv717, TergeoSoftware, Alon112, Assayas, שמזן, תמרה20 ‏, IKhitron, יואל,דוד55, Bazarin, Eldad, Shimon.tre ‏--אלקנה בנימין פיינר - שיחה 10:15, 21 בפברואר 2021 (IST)[תגובה]

אין לי כרגע זמו לבדוק את זה, אבל זה נשמע משונה שזו תהיה ההגייה, בוודאי אם אין עדויות שהוא בלארוסי/אוקראיני. Mbkv717שיחה • ט' באדר ה'תשפ"א • 11:09, 21 בפברואר 2021 (IST)[תגובה]
אני לא יודע אם זו ההגייה הנכונה אבל זו ההגייה בגוגל טרנסלייט וזה גם הופיע בערך מראשיתו--אלקנה בנימין פיינר - שיחה 11:15, 21 בפברואר 2021 (IST)[תגובה]
גוגל טרנסלייט הוא ממש לא מקור שאפשר להסתמך עליו בקטעים כאלה, עדיף למצוא בדפי הגיות או בסרטונים של דוברי רוסית שאומרים את השם שלו. הערך נוצר על ידי אנונימי, אז גם בזה אני מטיל ספק. Mbkv717שיחה • ט' באדר ה'תשפ"א • 11:21, 21 בפברואר 2021 (IST)[תגובה]
Mbkv717, ב-Forvo ההגייה היא מייגקוב--אלקנה בנימין פיינר - שיחה 11:49, 21 בפברואר 2021 (IST)[תגובה]
לעניות דעתי, ההגייה והכתיב של שם הערך אמורים להיות "אנדריי מייַחקוב". דימה, מה דעתך? אלדדשיחה 13:51, 21 בפברואר 2021 (IST)[תגובה]
נ"ב: כתבתי את הנ"ל על סמך הבנתי האישית בהגייה הרוסית. ייתכן שטעיתי אם במקרה הנוכחי נוהגים להגות באופן שונה. אלדדשיחה 13:53, 21 בפברואר 2021 (IST)[תגובה]
באשר להגייה בפורבו, אני לא בטוח שהיא תואמת את שם הערך הספציפי הזה (והיא גם לא נשמעת ברורה). אלדדשיחה 14:08, 21 בפברואר 2021 (IST)[תגובה]
צריך להיות אנדריי מייַחקוב. ראו למשל בהגייה כאן. DimaLevin - שיחה 14:28, 21 בפברואר 2021 (IST)[תגובה]
תודה רבה, דימה. כפי שחשבתי. אלדדשיחה 15:05, 21 בפברואר 2021 (IST)[תגובה]
Mbkv717 טוב, אז מסתבר שבמקרה הזה גוגל טרנסלייט דווקא כן צדק--אלקנה בנימין פיינר - שיחה 15:15, 21 בפברואר 2021 (IST)[תגובה]
אין כל קשר בין הגייה ברוסית לשם הערך בוויקיפדיה העברית, ככלל. אחרת היינו משנים את מוסקבה למסקבה, את לנינגרד ללניגרט, את ברז'נייב לברז'נייף וכך הלאה. ואת מייגקוב למיאהקוף. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 14:58, 21 בפברואר 2021 (IST)[תגובה]
לא נכון, יגאל. יש קשר. הקשר הוא לא תמיד אחד לאחד, לעיתים לא מתחשבים בקשר הזה. אבל במקרה הזה יש בהחלט קשר להגייה. אלדדשיחה 15:03, 21 בפברואר 2021 (IST)[תגובה]
יגאל, יש כללי תעתיק. בכללי התעתיק מתחשבים בהגייה בשפת המקור, אבל גם בכללי הכתיב בעברית, ובהגייה שהשתרשה בעברית. אלדדשיחה 15:05, 21 בפברואר 2021 (IST)[תגובה]
אלדד, אתה הוא זה שאמרת לי שאסור להתחשב בזה, הרבה פעמים. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 15:42, 21 בפברואר 2021 (IST)[תגובה]
נכון, יגאל. אמרתי לך בכל אותן פעמים שלא מתחשבים באותיות מסוימות ברוסית, כמקובל על פי דרך התעתיק בעברית. אם אינני טועה, התייחסתי בכל הפעמים הללו לאות o ברוסית, שלמרות שברוסית היא נהגית כ-a (בגלל מיקומה של ההטעמה, ה-udarenie), העברית בכל זאת תתעתק ב-או (דוגמה בולטת היא "מוסקבה"). זאת ועוד, כפי שהזכרת, אם במקור יש ד', על פי רוב לא נתעתק אותה לעברית בתור ט' (כנ"ל כשברוסית יש -ב, לא נתעתק לעברית בתור -ף, ועוד ועוד). עם זאת, במקרה הנוכחי, כאשר ברוסית הוגים ח', לא נתעלם ממנה ונתעתק אותה לעברית בתור ג. אלדדשיחה 17:21, 21 בפברואר 2021 (IST)[תגובה]
אני בעד שינוי ל-אנדריי מייַחקוב דוד א. - שיחה 17:11, 21 בפברואר 2021 (IST)[תגובה]
יש לנו כאן די אינדיקציות לכתיב "אנדריי מייחקוב". כדאי להעביר לכתיב הזה. אלדדשיחה 17:24, 21 בפברואר 2021 (IST)[תגובה]
אבל לא עדיף מיאחקוב?. כי לא שמים ניקוד. מייחקוב יקראו או Meyhekov או Myehakov . המקרה דומה למשל לניקולאי מיאסקובסקי Ewan2 - שיחה 01:28, 22 בפברואר 2021 (IST)[תגובה]
אני בעד מיאחקוב--אלקנה בנימין פיינר - שיחה 07:50, 22 בפברואר 2021 (IST)[תגובה]
בוצע בוצע. תודה לכל מי שנטלו חלק בדיון. אלדדשיחה 10:37, 22 בפברואר 2021 (IST)[תגובה]