שיחה:ארקלה השני

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

המאמר המקורי הוא תרגום מהויקי האנגלית. Geagea - שיחה 16:48, 12 ביוני 2008 (IDT)[תגובה]

אם השושלת אפשרית אז הכל אפשרי[עריכת קוד מקור]

הועבר משיחת משתמש:אלדד/ארכיון31#אם השושלת אפשרית אז הכל אפשרי:

הנה עוד שאלה. השושלת הפרסית הזו Afsharid dynasty (سلسله افشار) תקרא: השושלת האפשרית? השושלת האפשרידית? Geagea - שיחה 14:06, 15 במרץ 2008 (IST)[תגובה]

השושלת האפשארית (בכתיב הערבי יש שם א', וזה מאפשר לבדל את השם מן המילה העברית "אפשרית"). אלדדשיחה 18:16, 15 במרץ 2008 (IST)[תגובה]
דרך אגב, עדיף "אפשארית" ולא "אפשרידית", כמו "סאסאנית" ולא "סאסאנידית". אלדדשיחה 23:46, 15 במרץ 2008 (IST)[תגובה]

השושלת הספאווידית/השושלת הספאווית/השושלת הצפווית[עריכת קוד מקור]

הועבר משיחת משתמש:Eldad#השושלת הספאווידית/השושלת הספאווית/השושלת הצפווית:

שם השושלת מהערך על האימפריה הפרסית הוא השושלת הספאווידית. במקומות אחרים זה מופיע כשושלת הספאווית וגם השושלת הצפווית.

הם בפרסית הוא صفویان והערך בויקאנגלית en:Safavid dynasty.

Geagea - שיחה 02:34, 20 במאי 2008 (IDT)[תגובה]

אני מתלבט בעניין שמה של השושלת - נראה לי שהכתיב הברור ביותר (וגם כזה שהוא מקובל מאוד) יכול להיות "השושלת הספאווית" ("צפוית" - כאשר מעבירים לתעתיק מדויק). עדיף להימנע מן הכתיב "ספווידית" - גם את ה"סאסאנים" אנחנו לא כותבים "ססאנידים". אלדדשיחה 09:08, 20 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
ערכתי בדיקה בעקבות ההתלבטות. נראה לי שבאקדמיה זה מופיע כ"צפווית".
הנה למשל הפרוזה והשירה של התקופה הצפווית: מבחר טכסטים / ליקט אמנון נצר. Geagea - שיחה 10:58, 20 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
כן, ידוע לי. אבל אנחנו לא כותבים כאן (בדרך כלל) בכתיב המדויק הנהוג בעולם המזרחני. הסיבה היא שמי שאינו מודע למוסכמות הכתיב וההגייה יקרא את השם "צפווית" - בעוד ההגייה הנכונה היא "ספווית", "ספווים". לכן נראה לי שכתיב מדויק על פי הפרסית עלול לבלבל חלק מהקוראים. אלדדשיחה 11:10, 20 במאי 2008 (IDT)[תגובה]

תעתיקים מפרסית[עריכת קוד מקור]

הועבר משיחת משתמש:Eldad#תעתיקים מפרסית:

היי אלדד, האם התעתיקים מפרסית נכונים (מהערך ארקלה השני ):

Geagea - שיחה 15:39, 12 ביוני 2008 (IDT)[תגובה]

אני חושב שהשני הוא עדיל, לא? Poxsi - שיחה - בואו להרים בירה! 15:40, 12 ביוני 2008 (IDT)[תגובה]
הנה תיקונים:
2. עאדל שאה
3. כרים ח'אן
4. אני לא בטוח - כתוב כאן: אמברתורי איראן - אני לא בטוח למה הכוונה, האם "קיסר איראן" או "קיסרות איראן"?
5. מוחמד ח'אן קאג'אר. אלדדשיחה 15:53, 12 ביוני 2008 (IDT)[תגובה]
תיקון לגבי השושלת הזאנדית - سلسله زندیه. ‏Geagea - שיחה 16:14, 12 ביוני 2008 (IDT)[תגובה]
אם כך, "סלסלה זנדיה". אלדדשיחה 16:39, 12 ביוני 2008 (IDT)[תגובה]
חשבתי ששאלת אותי על התעתיק מפרסית/ערבית. "סלסלה זנדיה" הוא התעתיק מן האותיות הערביות. "סלסלה" (silsila בערבית, אני מניח שבפרסית המילה נהגית Selseleh) פירושו, אכן, "שושלת" (וגם "סדרה", בטלוויזיה). אלדדשיחה 21:41, 12 ביוני 2008 (IDT)[תגובה]
תודה אלדד. Geagea - שיחה 00:54, 13 ביוני 2008 (IDT)[תגובה]


קישור שבור[עריכת קוד מקור]

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 03:50, 14 במאי 2013 (IDT)[תגובה]

הוחלף לקישור בארכיון האינטרנט. Geagea - שיחה 01:54, 17 באוגוסט 2018 (IDT)[תגובה]