שיחה:בלה צ'או

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

הגרסה העברית[עריכת קוד מקור]

השיר "בלה צ'או" תורגם לעברית בשנת 1962 על ידי רבקה משולח ובוצע על ידי חבורת רננים. במלל הנלווה לסרטון של השיר ביוטיוב מופיעות המילים כפי שהובאו בידי רחל פרומן-קומלוש, שהעלתה את השיר לאתר. המילים המושרות בסרטון שונות מאלה שמובאות במלל. לא ברור לי איזה משתי הגרסאות מיוחסת לרבקה משולח, אבל שתיהן יפות בעיניי.

להלן תמלול הגרסה המושרת בסרטון. מילים אלה שונות במקצת מהגרסה הקיימת בערך.

בבוקר קמתי, עיניי פקחתי
הו בלה צ'או בלה צ'או, בלה צ'או צ'או צ'או
בבוקר קמתי, עיניי פקחתי
והכובש על סף ביתי

הו פרטיזנים, מכאן שאוני
הו בלה צ'או בלה צ'או, בלה צ'או צ'או צ'או
פרטיזנים, מכאן שאוני
כי קרב ובא מותי

על הר גבוה קיברו לי קבר
הו בלה צ'או בלה צ'או, בלה צ'או צ'או צ'או
על הר גבוה קיברו לי קבר
שימו פרח לזכרי

יישא הפרח ראשו לשמש
הו בלה צ'או בלה צ'או, בלה צ'או צ'או צ'או
יישא הפרח ראשו לשמש
וצבעו אדום כדם

כי זהו פרח של פרטיזנים
הו בלה צ'או בלה צ'או, בלה צ'או צ'או צ'או
זהו פרח של פרטיזנים
שנפלו על חירותם.

-- ‏גבי‏ • שיח 08:55, 15 באוקטובר 2018 (IDT)