שיחה:גריניץ' וילג'

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

אני מציע להעביר לגרניץ' וילג', על פי ההגייה הנכונה של השם. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 11:18, 9 ביולי 2008 (IDT)[תגובה]

ראו גם שיחת משתמש:odedee#היי. אביעד המקורישיחהבואו להצביע 11:45, 9 ביולי 2008 (IDT)[תגובה]
לא יודע. נראה לי שעדיף להשאיר בכתיב הרווח, ולכתוב בהערה שההגייה הנכונה היא "גרניץ' וילג'". אלדדשיחה 00:59, 11 ביולי 2008 (IDT)[תגובה]
עבר הרבה זמן והדיון נתקע - חוזר על ההצעה להעביר ל"גרניץ' וילג'". כך ההגיה המקורית וכך מקובל. דרור - שיחה 16:00, 15 בספטמבר 2009 (IDT)[תגובה]

למה לא מעבירים? ברור שזה גרניץ' וילג'.

לא ברור. גיא - שיחה 00:01, 26 ביולי 2012 (IDT)[תגובה]
מסכים שזה לא ברור כלל. איך הוגים גרניץ' וילג'? מה גם שלא חייבים את ההגיה הניו יורקית המקורית אלא עדיף דווקא המבטא הישראלי... Doronve - שיחה 00:07, 26 ביולי 2012 (IDT)[תגובה]

מה זאת אומרת לא ברור? ההגייה מופיעה בכל מילון אנגלי, וגם בערך הרלוונטי בוויקיפדיה האנגלית.

כאן זו ויקיפדיה בעברית האמורה לשרת את דוברי העברית. כשכותבים ללא ניקוד בעברית לא ברור כלל איך להגות את רצף האותיות "גרניץ' וילג'" - שווא,פתח,חיריק? שווא,צירה,חיריק? וכולי. זה שאת\ה מכיר\ה את ההגייה הנכונה וזה ברור לך איך צריך להגות את רצף האותיות הנ"ל, לא אומר שלכולם זה ברור. ולעניין ההגיה עצמו - את\ה מפנה יפה לויקי באנגלית ושם בפירוש כתוב: " /ˈɡrɛnɨtʃ/ gren-ich, /ˈɡrɛnɨdʒ/ gren-ij, /ˈɡrɪnɨtʃ/ grin-ich, /ˈɡrɪnɨdʒ/ grin-ij", כך שרצף האותיות "גריניץ' וילג'" בהחלט משקף את אחת ההגיות הנכונות של שם המקום. מקווה שלא הייתי דקדקן\נודניק מדי. Doronve - שיחה 09:38, 26 ביולי 2012 (IDT)[תגובה]