שיחה:דיגיטל ספיי

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני שנה מאת Mbkv717 בנושא שינוי שם

שינוי שם[עריכת קוד מקור]

לדיגיטל ספיי. PRIDE! - שיחה 12:27, 26 בנובמבר 2022 (IST)תגובה

בעד חזק. Hello513 - שיחה 13:29, 26 בנובמבר 2022 (IST)תגובה
אם מתעתקים, נראה לי שעדיף דיג'יטל ספיי. מתייג את אלדד, amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, mbkv717, TergeoSoftware, Alon112, Assayas, שמזן, תמרה20בעלי הידע בתעתוק. מכונת הקפה - שיחה 14:57, 26 בנובמבר 2022 (IST)תגובה
יש לנו דולבי דיגיטל, אבל ניתן לבעלי הידע לחוות את דעתם. יאירשיחה 20:35, 26 בנובמבר 2022 (IST)תגובה
יאיר, אתה מעלה כאן נקודה מעניינת. מצד אחד, אכן יש את דולבי דיגיטל, וכן הייתה חברת דיגיטל, יש את וסטרן דיגיטל, ובכלל המילה דיגיטלי מקובלת בעברית כמילה ממקור לועזי. מצד שני, ההגייה של "Digital Spy" באנגלית היא בכל אופן "דיג'יטל ספיי" ולא "דיגיטל ספיי", וכך צריך לתעתק לפי כללי התעתיק המקובלים. אז מה עדיף? אשמח לדעות נוספות, מתייג שוב את אלדד, amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, mbkv717, TergeoSoftware, Alon112, Assayas, שמזן, תמרה20בעלי הידע בתעתוק. בברכה, מכונת הקפה - שיחה 16:51, 1 בדצמבר 2022 (IST)תגובה
לפחות במקרה הנוכחי אני נוטה לדיג'יטל, בוודאי אם מחליפים את שם הערך מאנגלית לעברית (ואני לא בטוח שכך יש לנהוג; בקטגוריה:אתרי אינטרנט אמריקאיים נראה שברוב המקרים שמרנו על השם האנגלי) ומדובר באתר אינטרנט בריטי שעד כמה שאני מכיר לא מאוד מפורסם בארץ (בחיפוש גוגל לא מצאתי תוצאות רלוונטיות). במקרה של וסטרן הייתי אומר שכדאי לנהוג בצורה דומה, אבל בפועל לחברה יש נציגות בארץ והם מציגים את עצמם בכתיב עברי בתור דיגיטל אז זה גובר על שיקולים אחרים; נראה שבאופן דומה יש לנהוג בחברת דיגיטל. באשר לדולבי, על פני גם שם הייתי ממליץ על דיג'יטל אבל בפועל נראה שהצורה דיגיטל התקבלה בארץ בהקשר הזה לפי מבחן גוגל. Mbkv717שיחה • ז' בכסלו ה'תשפ"ג • 17:38, 1 בדצמבר 2022 (IST)תגובה