שיחה:המוזיאון על המאונד
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 4 שנים מאת Amit91803 בנושא שם המוזיאון
שם המוזיאון
[עריכת קוד מקור]שם המוזיאון באנגלית הוא "Museum on the Mound", והוא נמצא במקום ששמו "The Mound" ("המאונד"), אם כי, ניתן אולי ששמו בעברית הוא "המוזיאון על המאונד", כשכאן הכוונה למיקום המוזיאון (המאונד), או ששמו צריך להיות אכן "המוזיאון על התל", בשל מיקומו על תל (mound)? אשמח לשמוע את דעתכם בעניין שם המוזיאון. Amit91803 - שיחה 23:10, 18 בפברואר 2020 (IST)
- מתייג את אלדד, בתקווה שיוכל לעזור בנושא. Amit91803 - שיחה 23:24, 18 בפברואר 2020 (IST)
- אני דווקא אוהב את התרגום שבחרת, "המוזיאון על התל". אבל, בעצם, אם כבר יש ערך על המאונד, אז אולי "המוזיאון על המאונד". אלדד • שיחה 23:29, 18 בפברואר 2020 (IST)
- כן, זה העניין. אני לא הצלחתי להבין אם ב"mound" התכוונו למקום או לתל באופן כללי. אוכל לשנות ל"המוזיאון על המאונד" או שעליי להעלות זאת להצבעה/דיון? Amit91803 - שיחה 23:52, 18 בפברואר 2020 (IST)
- כרגע אתה יוצר הערך, כלומר מי שכתב אותו יש מאין. לכן זכותך להחליט על השם. אם אחר כך מאן דהו יחשוב שעדיף לשנות לשם אחר, נוכל לדון בשינוי השם. אם, לעומת זאת, אתה לא בטוח אם עדיף לקרוא למוזיאון "המוזיאון על התל" או "המוזיאון על המאונד", אתה יכול לזמן לכאן את בעלי הידע בתרגום, בעלי הידע בתעתיק, ובעלי הידע בעברית, ולהתייעץ איתם. לטעמי, שתי האפשרויות לעיל קבילות. אתה יכול להחליט איזו מתאימה יותר, לדעתך. אלדד • שיחה 23:56, 18 בפברואר 2020 (IST)
- למיטב הבנתי, כאן המאונד הוא אכן המאונד, ולא סתם תל כלשהו. אלדד • שיחה 23:57, 18 בפברואר 2020 (IST)
- אלדד, אכן נראה לי כי באמת הכוונה ל"מאונד" בתור שם פרטי ולא כשם עצם (תל). גם כשיצרתי היום את הערך "המאונד" התלבטתי זמן רב בפסקה בה הוזכר שם המוזיאון באנגלית אם לכתוב "מאונד" או "תל", בסוף בחרתי ב"תל", ודבקתי בפירוש זה גם כאן. אך השאלה שלי היא באמת אם יציגו את המוזיאון הזה בתוכנית בישראל, איך יקראו לו?
- בכל מקרה, אני מזמן את בעלי הידע בתרגום ואת בעלי הידע בעברית . Amit91803 - שיחה 00:14, 19 בפברואר 2020 (IST)
- להבנתי המאונד הוא לא תל, אלא מדרון, וזה שמו, ולכן "המוזיאון על המאונד". דרור - שיחה 00:25, 19 בפברואר 2020 (IST)
- עמדתי לכתוב שלדעתי, כדאי לקרוא לערך "המוזיאון על המאונד". אני רואה שדרור הקדים אותי :) אלדד • שיחה 00:27, 19 בפברואר 2020 (IST)
- העברתי את שם הערך ל"המוזיאון על המאונד". תודה לכם על המענה! Amit91803 - שיחה 09:13, 19 בפברואר 2020 (IST)
- עמדתי לכתוב שלדעתי, כדאי לקרוא לערך "המוזיאון על המאונד". אני רואה שדרור הקדים אותי :) אלדד • שיחה 00:27, 19 בפברואר 2020 (IST)
- להבנתי המאונד הוא לא תל, אלא מדרון, וזה שמו, ולכן "המוזיאון על המאונד". דרור - שיחה 00:25, 19 בפברואר 2020 (IST)
- למיטב הבנתי, כאן המאונד הוא אכן המאונד, ולא סתם תל כלשהו. אלדד • שיחה 23:57, 18 בפברואר 2020 (IST)
- כרגע אתה יוצר הערך, כלומר מי שכתב אותו יש מאין. לכן זכותך להחליט על השם. אם אחר כך מאן דהו יחשוב שעדיף לשנות לשם אחר, נוכל לדון בשינוי השם. אם, לעומת זאת, אתה לא בטוח אם עדיף לקרוא למוזיאון "המוזיאון על התל" או "המוזיאון על המאונד", אתה יכול לזמן לכאן את בעלי הידע בתרגום, בעלי הידע בתעתיק, ובעלי הידע בעברית, ולהתייעץ איתם. לטעמי, שתי האפשרויות לעיל קבילות. אתה יכול להחליט איזו מתאימה יותר, לדעתך. אלדד • שיחה 23:56, 18 בפברואר 2020 (IST)
- כן, זה העניין. אני לא הצלחתי להבין אם ב"mound" התכוונו למקום או לתל באופן כללי. אוכל לשנות ל"המוזיאון על המאונד" או שעליי להעלות זאת להצבעה/דיון? Amit91803 - שיחה 23:52, 18 בפברואר 2020 (IST)
- אני דווקא אוהב את התרגום שבחרת, "המוזיאון על התל". אבל, בעצם, אם כבר יש ערך על המאונד, אז אולי "המוזיאון על המאונד". אלדד • שיחה 23:29, 18 בפברואר 2020 (IST)