שיחה:הסכם גואדלופה אידלגו

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

שינוי שם[עריכת קוד מקור]

מכיוון שההסכם נקרא על שם עיר מקסיקנית (שהפכה בהמשך לשכונה של מקסיקו סיטי), אני מציע שנלך לפי התעתיק המדויק של העיר הזאת- גואדלופה אידלגו. Mbkv717שיחה • כ"ג בתשרי ה'תשע"ה • 15:13, 17 באוקטובר 2014 (IDT)

העברתי. גיא - פתרון למחיקה 21:09, 23 באוקטובר 2014 (IDT)

שאלה לגבי שם הערך[עריכת קוד מקור]

מדוע גואדלופה ולא גוואדלופה? בהאזנה לforvo זה נשמע בהחלט כמו V?

אני מעריך שהתכוונת ל-W. בעיקרון הצליל של W הוא בעצם בעצם U ואחריה תנועה נוספת, במקרה הזה A; תנסה למשל לומר גו-אַה מהר הרבה פעמים ותראה שזה יישמע כמו gwa, כך ששתי הדרכים תקינות בתאוריה. בדיעבד נראה שאנחנו מעדיפים את הצורה שדומה יותר למקור בספרדית. Mbkv717שיחה • א' בחשוון ה'תשע"ח • 20:11, 21 באוקטובר 2017 (IDT)
אכן W, אבל מה זה משנה, שניהם מתועתקים לו"ו עיצורית שעל פי כללי האקדמיה יש להכפיל בכתיב חסר ניקוד באמצע מילה. אני מודה שאנחנו מתעתקים גואטמלה וניקרגואה למרות שהיה צריך להיות גוואטמלה וניקרגוואה, אבל זה משום שזו הצורה הנהוגה בכתיב מנוקד, וצורה זו השתרשה. לעומת זאת ראה גוודלחרה. נשמע מה אומר על כך אלדד. אביהו - שיחה 22:46, 21 באוקטובר 2017 (IDT)
אני מציע לשנות לכתיב "גוודאדלופה". צידדתי גם בכתיב "גוואטמלה", אבל שם לא הצלחתי להשפיע, כי טענו שהמספר הרב של מופעים בגוגל לטובת "גואטמלה" מכריע. אלדדשיחה 23:28, 21 באוקטובר 2017 (IDT)
דרך אגב, אביהו, הערת אגב באשר למה שהערת: במקרה של Nicaragua, בעברית יש שתי אפשרויות: ניקרגואה או ניקרגווה. היות שזו האחרונה נראית משונה, נראה שרק הכתיב "ניקרגואה" בא בחשבון. אלדדשיחה 23:30, 21 באוקטובר 2017 (IDT)
אני מניח שהתכוונת ל"גוודאלופה". אביהו - שיחה 07:31, 22 באוקטובר 2017 (IDT)
אני עדיין לא בעד. יש לציין שיש השפעה על ערכים נוספים רבים - גואיאקיל, גואנחואטו, גוארני ואני מעריך שיש עוד לא מעט. Mbkv717שיחה • ב' בחשוון ה'תשע"ח • 09:00, 22 באוקטובר 2017 (IDT)
אכן, שגיאת הקלדה, התכוונתי לגוודאלופה. במחשבה שנייה, נראה שבכל הערכים האחרים, כפי שציין משה לעיל, לא הכפלנו את ה-ו'. אז גם כאן כנראה לא צריך להכפיל. מסתבר שמדובר במגמת תעתיק די רווחת אצלנו. אני מסכים שבכל המקרים האלה אפשר היה לתעתק ב-וו', אבל זה די השתרש בעברית בצורה הזאת, ב-ו' אחת וב-א' אחריה. אלדדשיחה 13:24, 22 באוקטובר 2017 (IDT)
התעתיקים בערכים הנוספים שציין משה אינם מקרים שהשתרשו אלא החלטה של כותב הערך, ובחלקם אם מעיינים בדפי השיחה היה ויכוח שלא הוכרע בדבר הכפלת ו"ו עיצורית. בשיחת הערך גוארני למשל היה אלדד בעד גוואראני. דוגמה בולטת היא גואיאקיל. לתעתיק גוויאקיל יש בגוגל 586,000 תוצאות ולתעתיק גואיאקיל יש 18,400 תוצאות. איפה זה ואיפה השתרש? הלאה, גוארני 6,490 תוצאות לעומת 55,000 לגווארני. מכל השמות רק התעתיק גואנחואטו נפוץ הרבה יותר מגוואנחואטו, אבל בכמות המופעים הקטנה יחסית בהשוואה לערכים האחרים יש לוויקיפדיה העברית ועותקיה השפעה גדולה. ובל נשכח את גוודלחרה, את גוודיאנה את גוואדאלקיוויר (הערך לא קיים, אבל יש אליו התייחסויות). האם חשובה לנו האחידות? ואם כן, לא עדיף לדייק בתעתיק? אביהו - שיחה 20:27, 22 באוקטובר 2017 (IDT)
קיבלתי. אני בעד שינוי כאן ל"גוואדלופה", ב-ו' כפולה. דרך אגב, נראה לי שעדיף שה-א' תהיה אחרי ה-וו' (כפי שהיא בשם הערך הנוכחי), ולא אחרי ה-ד'. מה דעתכם? אלדדשיחה 22:13, 22 באוקטובר 2017 (IDT)
ראשית, מכיוון שזה מתחיל להיות דיון כללי מן הראוי שהוא יעבור לפורום כללי יותר, כי כפי שכבר הבהרתי יש עוד דוגמאות שלא התייחסתי אליהן, וממש אין לי זמן לאתר את הכל (ולהערכתי יהיה רוב לגוא-), מעבר להשפעה על שמה של גואטמלה שצריך לעבור לדעתי במזנון לכל הפחות אם רוצים לשנות. הדוגמאות שהביא אביהו לא משכנעות אותי - לגואדלקיוויר אין באמת השפעה כל עוד אין ערך, והצלחתי לאתר לו התייחסויות בגוא- במרחב הערכים, ובסופו של דבר גואיאקיל וגוארני לא שונו למרות הדיון. Mbkv717שיחה • ב' בחשוון ה'תשע"ח • 23:25, 22 באוקטובר 2017 (IDT)