שיחה:הפסיון של ישו (סרט)

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

NPOV?[עריכת קוד מקור]

זה רק אני או שמלבד השורה הראשונה האינפורמטיבית כל שאר הערך עוסק בביקורת על הסרט, ובעיקר על האנטישמיות שבו?

גם אם אנחנו לא אוהבים את הצורה שבה הסרט מציג את הדברים, אנחנו לא מבקרי קולנוע. ראוי לדעתי להפוך את הערך לקצת יותר אינפורמטיבי ופחות ביקורתי. 14:40, 11 יוני 2005 (UTC)

אין ספק שהערך לא מאוזן, הבעיה היא מה יש לכתוב על הסרט פרט לשערוריה שהוא עורר? הרי הוא נצמד באדיקות למתואר בברית החדשה. טרול רפאים 14:48, 11 יוני 2005 (UTC)
אך אסתכן ואומר שרוב קוראי הוויקיפדיה בעברית אינם בקיאים בברית החדשה.מן הראוי לספר תקציר של העלילה.ירדן לאסלו זליבנסקי גרנוואלד - שיחה 13:10, 21 בפברואר 2009 (IST)

למתן[עריכת קוד מקור]

אוי ואבוי! כל התוכן של הערך הוא האשמה אחת גדולה באנטישמיות! זה ממש, אבל ממש לא מתאים. ה"סינסציה" הגדולה שנשלחה לעיתונות על מנת לעורר סקרנות בסרט, היא הדבר היחידי שראיתם? לא צריך להזכיר שזה לא תפיקדכם להזהיר את הקוראים מפני הצפיה. חוץ מזה, החיילים הרומאים בסרט מתוארים כסאדיסטיים חסרי אנושיות, ככה שאי אפשר להגיד שהסרט מציג רק את היהיודים באור שלילי.

==[עריכת קוד מקור]

לא כתוב פה שום דבר חוץ מביקורת על הסרט. וביקורת גרועה למדי.

תרגום שם הסרט[עריכת קוד מקור]

היות ואין שום תרגום רשמי, על פיו יש ללכת, אני חושב שעדיף לקרוא לערך "ייסורי המשיח".

אני מבין שצריך לעשות את ההקשר לפסיון של הוויא דולורוזה, אבל זה תרגום יותר מדויק. ירדן זליבנסקי גרינוואלד - שיחה 00:23, 10 במרץ 2010 (IST)

תרגום מיותר. השם הנפוץ בעברית לסרט הוא "הפסיון של ישו". קרא לזה "ייסורי המשיח" ואיש לא יבין על מה אתה מדבר. זהר דרוקמן - Talk to me Goose! ‏ 00:26, 10 במרץ 2010 (IST)


קישור שבור[עריכת קוד מקור]

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 04:57, 4 במאי 2013 (IDT)

דיווח שאורכב ב-22 באפריל 2019[עריכת קוד מקור]

דיווח מהדף ויקיפדיה:דיווח על טעויות

מצב טיפול: לא טעות

כותבים ישוע ולא ישו צריך לתקן

הכתיב המקובל בוויקיפדיה הוא "ישו". דוד שי - שיחה 07:50, 20 באפריל 2019 (IDT)