שיחה:הפרלמנט של יפן
הוספת נושאשם הערך[עריכת קוד מקור]
התלבטתי אם לקרוא לערך "הדיאט של יפן" או "קוקאי", כי בחלק מהמקומות אנחנו מציינים את השם המקורי, כמו בונדסראט או לוק סבהה, ובחלק אנו מתרגמים את שמו או מתארים אותו. מכיוון שאינני יודע יפנית או בקיא בפוליטיקה היפנית (תרגמתי את הערך מוויקי האנגלית), אינני יודע עד כמה השם "הדיאט של יפן" מתאר נאמנה בית מחוקקים זה ולא מעין תרגמת מאנגלית. Kulystab • שיחה • גן עדן, גיהנום, או הובוקן... עד חג המולד • י"ב בטבת ה'תשע"ב • 21:35, 6 בינואר 2012 (IST)
- שאלה מצוינת. מסתבר שהמקור על פי en:Diet (assembly)#Current use לשימוש במונח דיאט היו הגרמנים, ומשם התקבל הכינוי גם במדינות אחרות. בשיטוט על פני הוויקיפדיות האחרות מסתבר שאין גישה אחידה. גם הצרפתים האיטלקים והספרדים קוראים למוסד דיאט בעוד שהגרמנים (ממציאי המונח) וההולנדים קוראים למוסד בשמו היפני, ואחרים פשוט קוראים לערך "הפרלמנט של יפן". אביהו • שיחה 23:57, 6 בינואר 2012 (IST)
נקבה?[עריכת קוד מקור]
אם דיאט הוא בית מחוקקים מדוע שימוש בלשון נקבה? אביהו • שיחה 23:47, 6 בינואר 2012 (IST)
- ככה ראיתי בערך דיאט. דיאט שווה גם אסיפה, אז אולי משם צורת הנקבה. במילון אבן-שושן (1997) שאצלי המילה לא מופיעה, אז אני לא יכול לקבוע את נכונות הדבר. Kulystab • שיחה • גן עדן, גיהנום, או הובוקן... עד חג המולד • י"ב בטבת ה'תשע"ב • 23:55, 6 בינואר 2012 (IST)
- המשפט היחיד בערך דיאט שמתייחס לקוקאי דווקא מתייחס בלשון זכר (כי הוא מתייחס אליו כאל פרלמנט ולא כאל אסיפה). אביהו • שיחה 00:02, 7 בינואר 2012 (IST)
- התכוונתי למשפט הפתיחה. אבל מצד שני, אולי כותב הערך ההוא לא יודע שאת האוגד כותבים לפי הנושא ולא הנשוא. ואגב, אם אתה כבר כאן, אולי תציץ בוק:יל בפסקה האחרונה? Kulystab • שיחה • גן עדן, גיהנום, או הובוקן... עד חג המולד • י"ב בטבת ה'תשע"ב • 00:12, 7 בינואר 2012 (IST)
- זכר. לפי שיחה:דיאט. Kulystab • שיחה • גן עדן, גיהנום, או הובוקן... עד חג המולד • ג' בשבט ה'תשע"ב • 11:28, 27 בינואר 2012 (IST)
- התכוונתי למשפט הפתיחה. אבל מצד שני, אולי כותב הערך ההוא לא יודע שאת האוגד כותבים לפי הנושא ולא הנשוא. ואגב, אם אתה כבר כאן, אולי תציץ בוק:יל בפסקה האחרונה? Kulystab • שיחה • גן עדן, גיהנום, או הובוקן... עד חג המולד • י"ב בטבת ה'תשע"ב • 00:12, 7 בינואר 2012 (IST)
- המשפט היחיד בערך דיאט שמתייחס לקוקאי דווקא מתייחס בלשון זכר (כי הוא מתייחס אליו כאל פרלמנט ולא כאל אסיפה). אביהו • שיחה 00:02, 7 בינואר 2012 (IST)
תזכורת לעצמי[עריכת קוד מקור]
לברר לגבי התבניות המתאימות לחלוקת המושבים בדיאט, בדומה לערך באנגלית: (אנ') Eranglo - שיחה • קוניצ'יווה! הצטרפו למיזם יפן :) • לא יותר טוב כלום מכמעט 13:07, 3 במרץ 2012 (IST)
שינוי שם[עריכת קוד מקור]
דיאט - מקור המילה הוא בלטינית ויוונית - דיאטה, ממין נקבה. משם בגרמנית דיאט - בצרפתית diete (דיאט), במין נקבה באנגלית דייאט (Diet), בטורקית - דיאט. ברוסית, הונגרית, ספרדית, איטלקית, רומנית סרבית, קטלנית - לפי המקור הלטיני יווני- דיאטה.
לדעתי כמילה בנקבה לפי מקור המילה diaeta הייתי תומך ב"דיאטה" גם בעברית. לא לשוא היו התלבטויות לגבי מין המילה.Ewan2 - שיחה 20:40, 20 בינואר 2018 (IST).
- אפשרות אחרת - לכנות את הערך "קוקאי" או "הפרלמנט של יפן".Ewan2 - שיחה 20:45, 20 בינואר 2018 (IST)
- מתייג את בעלי הידע בתעתוק. יוניון ג'ק - שיחה 09:02, 2 בפברואר 2018 (IST)
- מתייג את בעלי הידע בתעתוק. יוניון ג'ק - שיחה 09:15, 10 בפברואר 2018 (IST)
- נראה לי שההצעה הטובה ביותר היא "הפרלמנט של יפן", כמובן עם הפניות מכל האפשרויות האחרות. Amikamraz - שיחה 14:03, 10 בפברואר 2018 (IST)
- בוצע. אתם מוזמנים ליצור הפניות נוספות, אם צריך. יוניון ג'ק - שיחה 19:20, 16 בפברואר 2018 (IST)
- נראה לי שההצעה הטובה ביותר היא "הפרלמנט של יפן", כמובן עם הפניות מכל האפשרויות האחרות. Amikamraz - שיחה 14:03, 10 בפברואר 2018 (IST)
- מתייג את בעלי הידע בתעתוק. יוניון ג'ק - שיחה 09:15, 10 בפברואר 2018 (IST)
- מתייג את בעלי הידע בתעתוק. יוניון ג'ק - שיחה 09:02, 2 בפברואר 2018 (IST)
מאחר שהמילה "דיאט" אינה יפנית, והיא משמשת בשפות לטיניות, ומאחר שויקיפדיה העברית אינה לטינית, נראה לי שצריך לשנות גם את כל המופעים בערך של המילה "דיאט" ל"קוקאי" או "פרלמנט", למעט הערה בתחילת הערך ("לעתים נקרא גם 'הדיאט של יפן'"). יש התנגדות? מיכאל.צבאן • שיחה • ה' באייר ה'תשפ"ב • 18:11, 5 במאי 2022 (IDT)