שיחה:מסגד חזרט סולטאן

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
ערך זה נכתב במהלך מיזם חודש אסיה, נובמבר 2015

דן חנוך, לצורך קישור לוויקינתונים, האם מדובר במסגד הזה? Mbkv717שיחה • י"ג בכסלו ה'תשע"ו • 22:39, 25 בנובמבר 2015 (IST)[תגובה]

אכן כן. זהו המסגד. תודה! דן חנוך , 25 בנובמבר 2015 (IST)

מסגד הסולטן הזרד > מסגד הזרת סולטאן[עריכת קוד מקור]

שמו של המסגד הוא (בתרגום חופשי) "מסגד כבוד הסולטאן". השם הנוכחי של הערך מטעה, כאילו המסגד קרוי על שמו של סולטאן ששמו "הזרד" (או אולי היה מכונה "זרד" מאיזושהי סיבה קריצה). מכיוון שאין לי שום ידע בקזחית (אלדד?), איני יכולה לומר איך המילה הערבית-פרסית حضرت נהגית בשפה זו (האם ה-ح היא "ח" או "ה", למשל), אבל בכל אופן צריך להקדים אותה ל"סולטאן". סיון ל - שיחה 21:10, 13 באוקטובר 2016 (IDT)[תגובה]

מצטרף לדברי סיון. לתחושתי, על סמך האיות בקזחית, Хазрет, שם הערך צריך להיות "מסגד חזרת סולטאן" (קרי "מסגד הוד רוממותו הסולטאן"). נראה לי שהאות הזאת, בדיוק כמו בקירילית, נהגית כ-ח', לא כ-ה': חַזְרֶת. אלדדשיחה 22:29, 13 באוקטובר 2016 (IDT)[תגובה]
בעצם, סיון, במחשבה שנייה, מדוע לא "מסגד חזרט סולטאן"? אני יודע שבפרסית הכתיב הוא חצ'רת / חזרת (באיות פופולרי בעברית), אבל מדובר בשפה לא ערבית ולא פרסית – כלומר, בקזחית, שנכתבת בכלל באותיות קיריליות. אז מדוע לא לתעתק את ה-т פשוט באות ט', כמקובל? (באופן זה השם לא ייראה כמו התבלין או המחלה "חזרת"... ). אלדדשיחה 22:37, 13 באוקטובר 2016 (IDT)[תגובה]
אלדד, בהחלט מקובל עליי "חזרט", בייחוד כדי להימנע מהחזרת ... סיון ל - שיחה 08:01, 14 באוקטובר 2016 (IDT)[תגובה]
תיקנתי, והעברתי. מחקתי את ההפניה השגויה מהשם הקודם, "מסגד הסולטן הזרד".
סיון, אודה לך אם תוכלי לתקן בערכים האחרים (נדמה לי שהשם השגוי מופיע כרגע רק בערך אחד). אלדדשיחה 10:10, 14 באוקטובר 2016 (IDT)[תגובה]
will do! סיון ל - שיחה 14:19, 14 באוקטובר 2016 (IDT)[תגובה]
Danke :) אלדדשיחה 14:23, 14 באוקטובר 2016 (IDT)[תגובה]