שיחה:משרביה
הוספת נושאהצעה להעביר ל-מושרביה[עריכת קוד מקור]
מתוך דף השיחה של אלדד:
הי אלדד! תוכל בבקשה להוסיף את הכתיב הערבי ובאותה הזדמנות לחוות דעה על נושא תעתיק השם? השמח בחלקו (-: 22:25, 7 ביוני 2007 (IDT)
- הוספתי את הכתב הערבי. אולי הייתי מתעתק את זה כ"מושרביה", אבל גם התעתיק הזה בסדר, לדעתי. המתעתק • שיחה 22:48, 7 ביוני 2007 (IDT)
- תודה. אני נתקלתי כבר בכל צורות הכתיב האפשריות [מ(ו/א)שר(א)ב(י)יה] אז כתבתי לפי איך שאני רגיל להגות את השם. הגיוני מאוד שטעיתי בתעתיק ואין להתייחס להרגלי להגות את השם בשום צורה. אני סומך עליכם בקטע הזה, אז מה שהכי נכון בתעתיק המילה הנכון מערבית - לכך צריך לשנות. השמח בחלקו (-: 22:55, 7 ביוני 2007 (IDT)
- נראה לי שאולי עדיף דווקא הכתיב "מושרביה". אני כותב "-ייה" בשמות לועזיים כאשר מדובר, נגיד, בשם צרפתי המסתיים בצירוף ier-. אני הייתי מציע להעביר, וכך גם, כמובן, תישאר ההפניה ממושרבייה. אלדד • שיחה 15:08, 8 ביוני 2007 (IDT)
- כדאי להעביר כי הצורה -ייה משמשת בדרך כלל כשם תואר או שם עצם גזור-לאום בעברית (אנגלייה, צרפתייה) או במילים עבריות טהורות, כמו תעשייה, ספרייה וכו'. לכן עדיפה לטעמי הצורה "מושרביה" (מה גם שהיא די קרובה לערבית - רק הוי"ו "מיותרת"). אלדד • שיחה 15:11, 8 ביוני 2007 (IDT)
אגב, כנראה שיש בסיס גם לצורה "מאשרביה" שהזכרת. מילון אילו-שנער באינטרנט מציע את مَشْرَبِيَّة כגרסה חלופית ל مُشْرَبِيَّة. המתעתק • שיחה 15:59, 8 ביוני 2007 (IDT)
- אם כך, אצור הפניה גם מ"משרביה". אלדד • שיחה 18:18, 8 ביוני 2007 (IDT)
- מסתבר שעל פי גוגל לפחות הכתיב הנפוץ הוא "משרביה". ושאלה נוספת: סבכה או שבכת עץ? השמח בחלקו (-: 21:16, 8 ביוני 2007 (IDT)
- תודה. בדקתי שוב, ונראה ש"משרביה" הוא הכתיב המקובל (ונפוץ בהרבה בגוגל מאשר "מושרביה"). בדקתי גם במילון שרוני בן שלושת הכרכים, ושם מופיעה רק הצורה "משרביה", מ"ם בפתח. אעביר לכתיב זה. אלדד • שיחה 21:52, 8 ביוני 2007 (IDT)
- ההגייה היא Mashrabiyya, לכן לא ניקדתי את המ"ם. נראה לי שהניקוד מיותר, ולכן אני מוחק את הקובוץ (דרך אגב, גם אם לפי אחת משתי ההגיות מדובר בקובוץ ולא בפתח, הקורא יוכל לדמיין גם את הקובוץ). אלדד • שיחה 00:19, 9 ביוני 2007 (IDT)
- תודה. בדקתי שוב, ונראה ש"משרביה" הוא הכתיב המקובל (ונפוץ בהרבה בגוגל מאשר "מושרביה"). בדקתי גם במילון שרוני בן שלושת הכרכים, ושם מופיעה רק הצורה "משרביה", מ"ם בפתח. אעביר לכתיב זה. אלדד • שיחה 21:52, 8 ביוני 2007 (IDT)
- מסתבר שעל פי גוגל לפחות הכתיב הנפוץ הוא "משרביה". ושאלה נוספת: סבכה או שבכת עץ? השמח בחלקו (-: 21:16, 8 ביוני 2007 (IDT)
למיטב ידיעתי זה משרביה בקמץ ולא בקובוץ. בכל אופן, אני רואה פה שבערבית זה מופיע ללא ו"ו ועל כן נראה לי שראוי להשאיר את התעתיק בהתאם. אגב, יש לי תמונות של משרביות יפות מהעיר העתיקה ואפילו מקטמון (מי שמכיר את הבית המהמם בתחתית רחוב הגדנ"ע). אני אחפש אותן ואעלה אותן בהקדם. תמרה 21:19, 9 ביוני 2007 (IDT)
מַשְׁרַבִּיָּה לעומת מוּשְׁרַבִּיָּה[עריכת קוד מקור]
מַשְׁרַבִּיָּה (בערבית: مَشْرَبِيَّة) = מין כד לשתיית מים; וָזָה, עציץ לפרחים. מוּשְׁרַבִּיָּה (בערבית: مُشْرَبِيَّة) = חלון בולט החוצה, מכוּסה שִׂבְכַת עץ. מקור: מילון ערבי-עברי, ד. איילון/פ. שנער, הוצאת מאגנס, 2011, עמ' 177.5.29.93.115 06:30, 10 בפברואר 2018 (IST)
- נתייג את משתמש:Eldad גילגמש • שיחה 08:00, 10 בפברואר 2018 (IST)
- תודה על התיוג. אתייג גם את סיון ואת עמי. מה דעתכם? האם להשאיר בכתיב הנוכחי, או להוסיף ו', מושרביה? אלדד • שיחה 11:29, 10 בפברואר 2018 (IST)
- לפי מילון מילסון: مَشْرَبِيَّة (האות מם פתוחה) וכך גם במהדורות של מילון איילון-שנער שנמצאות בידי וגם במילון שרוני. במילון Wehr מופיעות שתי צורות אפשריות: مَشْرَبِيَّة ו-مُشْرَبِيَّة, כך שלא הייתי ממהר להוסיף ו' אחרי ה-מם. גם הוויקיפדיה האנגלית מתעתקת ל-Mashrabiya, הגרמנית ל-Maschrabiyya האיטלקית ל-Mashrabiyya, הפולנית ל-Maszrabijja (ומציינת שיש גם אפשרות של Mmuszarab) והשוודית ל-Mashrabiya. רק הוויקיפדיה הצרפתית מתעתקת ל-Moucharabieh. לפיכך לא הייתי מוסיף ו' והייתי מציין בגוף הערך את שתי צורות ההגייה. Amikamraz - שיחה 12:47, 10 בפברואר 2018 (IST)
- כמו Amikamraz. סיון ל - שיחה 15:25, 10 בפברואר 2018 (IST)
- תודה לשניכם. אלדד • שיחה 19:47, 10 בפברואר 2018 (IST)
- תודה על התיוג. אתייג גם את סיון ואת עמי. מה דעתכם? האם להשאיר בכתיב הנוכחי, או להוסיף ו', מושרביה? אלדד • שיחה 11:29, 10 בפברואר 2018 (IST)