שיחה:סבסטיאן קל
הוספת נושאתגובה אחרונה: לפני 9 שנים מאת ישרון בנושא עדיף הכתיב: סבסטיאן קל
עדיף הכתיב: סבסטיאן קל[עריכת קוד מקור]
כלומר, קֵל. ה-h בשם הגרמני משמשת להארכת ההגייה של ה-e. בעברית זה בוודאי מטעה, הן משום שהמילה נקראת כמו "קהל" והן משום שאין שם שום ה' בגרמנית. אלדד • שיחה 21:30, 6 ביולי 2014 (IDT)
- למעשה, בגרמנית השם הפרטי נהגה "זבסטיאן", אבל היות שזה לא מקובל בעברית, אז "סבסטיאן". אלדד • שיחה 21:31, 6 ביולי 2014 (IDT)
- +1. אביעדוס • שיחה ט' בתמוז ה'תשע"ד, 21:32, 6 ביולי 2014 (IDT)
- והאם לא עדיף גם לרשום את שמו השני "ואלטר"? (כמו פריץ ואלטר למשל?) Botend - שיחה 21:38, 6 ביולי 2014 (IDT)
- "ואלטר" - הממ, אני לא בטוח. אני לא נגד, אבל נראה לי שגם "ולטר" מוכר דיו לקורא העברי. אלדד • שיחה 21:46, 6 ביולי 2014 (IDT)
- נראה שיש יותר ערכים שמשתמשים בתעתיק "ולטר". עמרי • שיחה 23:49, 6 ביולי 2014 (IDT)
- "ואלטר" - הממ, אני לא בטוח. אני לא נגד, אבל נראה לי שגם "ולטר" מוכר דיו לקורא העברי. אלדד • שיחה 21:46, 6 ביולי 2014 (IDT)
- והאם לא עדיף גם לרשום את שמו השני "ואלטר"? (כמו פריץ ואלטר למשל?) Botend - שיחה 21:38, 6 ביולי 2014 (IDT)
- +1. אביעדוס • שיחה ט' בתמוז ה'תשע"ד, 21:32, 6 ביולי 2014 (IDT)
- העברתי. ישרון • שיחה 09:21, 7 ביולי 2014 (IDT)