לדלג לתוכן

שיחה:סוקובוס

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

שינוי שם[עריכת קוד מקור]

לא סקובוס, אלא סוקובוס. זו מילה לטינית ולא אנגלית. 79.179.130.7 (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)תגובה

הערך הועבר על סמך הערה זו ב-2 בינואר 2009 ע"י משתמש:מוטי.

שינוי שם ערך או הוספת הבהרה של איך מבטאים[עריכת קוד מקור]

ייתכן שיש לשנות את השם של דף זה
בדף זה מתנהל דיון שבו מוצע לשנות את שמו של הדף.
מקובל להמתין כשבוע מתחילת הדיון. אם מושגת הסכמה, על מעביר שם הערך לתקן גם את הדפים המקושרים בכל מקום שבו ההעברה גרמה להפניה שגויה, כדוגמת הפניה שבעקבות ההעברה מפנה לדף פירושונים. (התבנית הוצבה בתאריך 23.06.2024)
אם מדובר בהצעה הנוגעת לשינוי שם של קבוצת דפים, יש לדון על כך במזנון ולא בדף השיחה.
ייתכן שיש לשנות את השם של דף זה
בדף זה מתנהל דיון שבו מוצע לשנות את שמו של הדף.
מקובל להמתין כשבוע מתחילת הדיון. אם מושגת הסכמה, על מעביר שם הערך לתקן גם את הדפים המקושרים בכל מקום שבו ההעברה גרמה להפניה שגויה, כדוגמת הפניה שבעקבות ההעברה מפנה לדף פירושונים. (התבנית הוצבה בתאריך 23.06.2024)
אם מדובר בהצעה הנוגעת לשינוי שם של קבוצת דפים, יש לדון על כך במזנון ולא בדף השיחה.

זה לא מילה בעברית, שלא לומר, כמו שרואים כאן בשיחה, לאטינית, ובהתאם בערך המילה תורגמה מלאטינית.

אבל!

כל מי שעוסק קצת בעולמות פנטזיה (או הרבה, כנראה הרבה) מכיר ויודע מה זה succubus ויודע שמבטאים את זה סקיובס.

יש מי שבעד שינוי השם? אני לא (שישאר, מה זה משנה באמת?), אולי הוספת פירוט של איך מבטאים? מה שבטוח סוקובוס זה המצאה מקורית כאן של הויקי העברית. Benderbrשיחה 21:12, 23 ביוני 2024 (IDT)תגובה

מתייג את Ijon, yotamsvoray, Naidav2424בעלי הידע בלטינית. ‏Virant‏ (שיחה) 22:01, 23 ביוני 2024 (IDT)תגובה
וואו מה זה תודה. ניסיתי לחפש עורכים, פורטל הפנטזיה... אין כזה פורטל חחח. אני לא בטוח שזה עניין של לטינית, זה מילה מוכרת באנגלית, זה כינוי לאישה מסוג מסויים. זה בהחלט מילה שהמקור שלה בלטינית, אבל המילה היא לא אחת שהרבה אמריקאים (משכילים) לא יכירו. סקיובס. סוקובוס נשמע כמה שם של מחלה. ב.רודריגזשיחה 23:39, 23 ביוני 2024 (IDT)תגובה
אגב, מההתחלה, ולאורך שנים, המילה היתה בתוך הערך סקובוס. שזה כנראה הדרך הנכונה לכתוב בעברית (לא סקיובס שזה איך שאני מכיר את הצליל של המילה מאנגלית). השינוי הקלוקל, של המשתמש שחסום כאן כבר 13 שנים (כי הפעיל כמות בובות קש כמעט כמו בפרשה האחרונה)(לבדו)(עם משתמשים של אנשים שפרשו)(הסיפור הזה it's a doozy), החליט לעשות שינוי כדי להתאים לאיות שיהיה תואם לאחד באנגלית, למרות שמישהו בעל ידע כתב את כל הערך ב2006, ובכל מקום רשם סקובס, ובכל תוספת לערך (לא היו הרבה), אנשים המשיכו לכתוב סקובס. סוקובוס זה צירוף אותיות שמוטי קבע שהיא המילה, ומאז זה נדבק, הופך לרחבי גוגל, גוגל מתקן כל איות אחר... אבל זה לא המילה! נזק של אבן שאיש אחד זורק... 15 וחצי שנים שהויקיפדיה העברית היא מקור בודד לשם לא נכון, של שדה מאוד אמיתית ומסוכנת! מטריד. (לקחת בהומור זה ערך זניח וגם קצרמר וגם אין מקורות בכלל???? הייתי צריך אולי לפתוח חשיבות??? סתם אני בעצמי חושב שזה ערך חשוב. אבל בעיקר חשוב שאנשים לא יחשבו שקוראים לה סוקובוס. היא מאוד תיעלב ויש לה יכולות שאני לא יכול לפרט) ב.רודריגזשיחה 23:55, 23 ביוני 2024 (IDT)תגובה
הערך מביא מילה לטינית, מקור בלטינית מסוף ימי הביניים ושם של סיפור בצרפתית. Tzafrirשיחה 01:17, 24 ביוני 2024 (IDT)תגובה
אנחנו לא צריכים בהכרח לתעתק מילה מאנגלית. לדוגמה, אוטובוס. Tzafrirשיחה 01:22, 24 ביוני 2024 (IDT)תגובה
אבל ככה המילה הגיעה למצבה, כי מוטי התאים את זה למידע באנגלית, ששם זה אמנם מלטינית, אבל מבטאים את הU כצליל של A. נגיד נייטקרולר שאף אחד לא ביקש אי פעם (אני מניח) לשנות לו את השם לקנהיגטקרואולר. זאת מילה שאומרים אותה בכל השפות לדעתי סקיובס\סוקובוס לוקחים את האיות מלטינית, ומבטאים את הU הראשונה כ A או E. בצרפתית - סקוב. האמת - אני לא יודע איך עברית נוטה לאמץ מילים, אבל AUTOBUS זה לא מילה לטינית, ובטח שלא נראה לי סביר לאמץ איות (וביטוי) של מילה מאנגלית שבה מבטאים סקובוס, כסוקובוס כי ככה מוטי חשב שהU מתרגמת ב2011. רוצה להגיד שזה לא נכון, אבל אני בטוח שיש כללים ברורים לאיך אמורים לתעתק מילים משפות זרות. אני די בטוח שהכלל הוא לא להמציא צורה חדשה שייחודית לויקיפדיה. ב.רודריגזשיחה 01:52, 24 ביוני 2024 (IDT)תגובה
הקביעה שהתעתיק סוקובוס "זו המצאה של ויקיפדיה" היא הבל. זה מונח לטיני, שהגייתו אכן סוּקּוּבּוּס (במלעיל דמלעיל, כלומר הטעם על ה"סוק"), וזו צריכה להיות צורתו העברית, על פי דרכנו בתעתוק מונחים לטיניים, שאינה לתעתק כפי שהוגים באנגלית (הורטיוס ולא הוראס, טרנטיוס ולא טֶרֶנֶס, יוליוס קיסר ולא ג'וליוס סיזר, וכן הלאה).
זאת גם אם מתרגמי פנטזיה עצלים או בורים נקטו "סקיובס" על דרך האנגלית. Ijonשיחה 01:07, 25 ביוני 2024 (IDT)תגובה
וגם: אינקובוס המקבילה הזכרית (עם השם הלטיני) לעומת אינקיובס הלהקה (דוברת האנגלית) TheStrikerשיחה 10:21, 25 ביוני 2024 (IDT)תגובה