שיחה:סימו האוהא

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

הערך הזה מתבסס על משהו? ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 04:14, 18 באפריל 2008 (IDT)[תגובה]

הערך הוא תרגום מוויקיאנגלית (ראה את הבינוויקי שהוספתי).אינגסוק 04:18, 18 באפריל 2008 (IDT)[תגובה]
או קיי, תודה, אז השם לא נכון - Simo Häyhä זה סימו הייהה... ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 04:19, 18 באפריל 2008 (IDT)[תגובה]
תודה על ההעברה. ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 04:25, 18 באפריל 2008 (IDT)[תגובה]

דיווח על טעות[עריכת קוד מקור]

פרטי הדיווח[עריכת קוד מקור]

שם הדף (סימו הייהה) לא תואם את השם המופיע בערך (סימו האוהה) - צריך להחליט על הנוסח המתאים. דווח על ידי: 79.180.107.197 16:14, 2 בפברואר 2015 (IST)[תגובה]

איחדתי. תודה. Nachum - שיחה 16:35, 2 בפברואר 2015 (IST)[תגובה]


Nachum מבקש לשנות את השם לשם הנכון. שמו מבוטא בפינית 'האוהא', לא הייהה (Y בפינית זה צליל U).

כיצד ניתן להעלות קובץ/צליל (אותו יש לי) המבוטא ע"י פיני?

בפינית הוגים את האותיות כך: H כמו באנגלית עם גוון של האות ח' בעברית, האות ӓ נהגת אא כשילוב פתח וצירי, האות Y נהגת אוו כשורוק עמוק. שם המשפחה נהגה בפינית האוהא עם שורוק באות ו' ועם הדגשות על שאר האותיות מוזמנים לשמוע גם בגוגל תרגום (לא רע בכלל ) בצד ימין (לפני התרגום ) https://translate.google.co.il/?hl=iw#fi/en/Simo%20H%C3%A4yh%C3%A4 נכתב לאחר התייעצות עם דובר פינית. --Elad אלעד - שיחה 22:55, 13 בדצמבר 2017 (IST)[תגובה]

Elad221 נא לא לשנות שם ערך ללא דיון כמקובל. מהסתכלות בדף השיחה אני רואה שזה כבר נושא שהועלה בעבר. אנא קבל אישור לדעתך בדף ויקיפדיה:ייעוץ לשוני. בברכה אמא של גולן - שיחה 10:11, 25 בדצמבר 2017 (IST)[תגובה]
גוגל תרגום הוא ממש לא מקור שכדאי לסמוך עליו כשזה מגיע להגייה, בטח של שמות. אף על פי כן, אלעד צודק כפי שניתן לשמוע כאן דוברי פינית הוגים את השם. לדעתי עדיך בכל אופן האוהה ולא האוהא. Mbkv717שיחה • ז' בטבת ה'תשע"ח • 13:50, 25 בדצמבר 2017 (IST)[תגובה]
מתייג את אלדד, amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, mbkv717, TergeoSoftware, Alon112, Assayas, שמזן, תמרה20בעלי הידע בתעתוק. יוניון ג'ק - שיחה 17:32, 6 בינואר 2018 (IST)[תגובה]
צריך לדעתי כפי שכתב אורי לפני 7 שנים "סימו הייהה". y מתעתיקים עם י - ראה גם בערך פינית:אלפבית - מבטאים כמו חיריק מעוגל.Ewan2 - שיחה 18:41, 6 בינואר 2018 (IST)[תגובה]
Ewan2 לא ברור לי מדוע אתה מבקש להחזיר את הערך לצורה השגויה בה הוא היה כתוב בעבר, Mbkv717 כבר נתן את ההפניה להקלטה הממש כאן כאן דוברי פינית הוגים את השם ומלבד זה שהסברתי בפירוט את צורת ההגייה הנכונה, את השם שייני מכיון שדובר פינית העיר לי על הטעות (הנפוצה דרך אגב) של תרגום שגוי של אותיות כאילו היו אותיות לטיניות, למרות שהקרבה היחידה שלהן היא לאותיות הונגריות.--Elad אלעד - שיחה 19:16, 6 בינואר 2018 (IST)[תגובה]