שיחה:סנט גאלן

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 14 שנים מאת ברוקולי בנושא סנקט גאלן

אני חושב שעדיף סנט גאלן. בלי ה-א' אפשר לחשוב על מגוון דרכי ביטוי (Galen, Glen, Gelen, Galan). לצורה זו גם יש רוב בגוגל. ‏odedee שיחה 05:21, 29 במרץ 2008 (IDT)תגובה

הראל יהרוג אותך. זה בכלל זאנקט גאלן במקור. ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 05:23, 29 במרץ 2008 (IDT)תגובה
שמתי הפנייה בינתיים. שידברו על זה האנשים מכל הכיוונים ואז נעביר את כל הערכים, אם בכלל. ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 05:24, 29 במרץ 2008 (IDT)תגובה
לא נורא, יש לי תשע נשמות. על עניין סנט/זאנקט אין לי ספק שאפשר לדון לא מעט, אבל בינתיים רק הערתי שה-א' ממש נדרשת פה. ‏odedee שיחה 05:25, 29 במרץ 2008 (IDT)תגובה
וואלה. אפשר. אני נשפך כרגע. אם יש לך כוח לעשות את כל ההעברות, אני אתפלל למען תינתן לך נשמה עשירית. לילה טוב. ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 05:27, 29 במרץ 2008 (IDT)תגובה
לא כדאי למהר להעביר, בוא נשמע קודם עוד כמה דעות. ‏odedee שיחה 05:35, 29 במרץ 2008 (IDT)תגובה
אני בעד סנקט גאלן כפי שנעשה במעבר סנקט גוטהרד, עוד אתר שווייצרי. אביהושיחה 12:03, 29 במרץ 2008 (IDT)תגובה
גם אני בעד סנקט גאלן, זה הפתרון הסביר ביותר. רונן א. קידר - שיחה 19:57, 24 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
זה אכן אמור להיות "זאנקט גאלן" או "זנקט גאלן", אבל "זנקט" נראה מוזר לעיניים ישראליות, ולכן, "סנקט גאלן" נראה הפתרון העדיף, גם לדעתי. אלדדשיחה 14:12, 3 בפברואר 2010 (IST)תגובה
כדאי להתחיל לבצע את ההעברות, לאט לאט. אלדדשיחה 14:15, 3 בפברואר 2010 (IST)תגובה

סנקט גאלן[עריכת קוד מקור]

על פי הרוב שהסתמן בדף השיחה, צפויה העברת הערך ל"סנקט גאלן". יש עוד השגות, הארות, הערות? אלדדשיחה 15:03, 3 בפברואר 2010 (IST)תגובה

מה עם סנקט מוריץ? ‏Harel‏ • שיחה 15:04, 3 בפברואר 2010 (IST)תגובה
... ועל זה נאמר: Don't push your luck! אלדדשיחה 15:05, 3 בפברואר 2010 (IST)תגובה
אודנונג מוס זיין. אבר וירקליך. אי אפשר האחד בלי השני. ‏Harel‏ • שיחה 15:09, 3 בפברואר 2010 (IST)תגובה
אבר דוך, לא שיש לי התנגדות, אבל... בדוק נא בגוגל "סנקט מוריץ". אלדדשיחה 15:13, 3 בפברואר 2010 (IST)תגובה
אונט, במילים אחרוט, "סנקט מוריץ" - רק בבית ספרנו, אבל לא בשום אתר אחר בגוגל (פרט למופע אחד). אלדדשיחה 15:15, 3 בפברואר 2010 (IST)תגובה
זה לא הדף לדיון בסנט מוריץ, אבל אני אישית אתנגד מאוד לשינוי שם מוכר ביותר בקרב דוברי העברית, לתעתיק בלתי מוכר ביותר (ואף בלתי קיים) בקרב דוברי העברית. ‏odedee שיחה 15:25, 3 בפברואר 2010 (IST)תגובה
אוקיי, אז נאמר שסנקט מוריץ הוא חריג משונה. הסכמתי. וסנקט גוטהרד? וסנקט ברנרד? ועוד כל מיני דוגמאות שלא עולות לי בראש עכשיו? האם "Sankt" גרמני הוא אצלנו סנט או סנקט? ‏Harel‏ • שיחה 15:34, 3 בפברואר 2010 (IST)תגובה
מה שצריך להיות אצלנו הוא מה ש"Sankt" גרמני הוא בקרב דוברי העברית. את זה צריך לברר, ולא אתפלא אם אין תשובה אחת. ‏odedee שיחה 15:36, 3 בפברואר 2010 (IST)תגובה
בתור צאצאה לדוברי גרמנית מהבית (אם כי צ'כיה ולא גרמניה) "סנט" ולא "סנקט" מלכת אסתר - שיחה 19:11, 4 בפברואר 2010 (IST)תגובה
לגמרי מסכים עם המלכה. בעברית עושים סקי בסנט מוריץ ומתפללים במנזר סנט גאלן. ‏Ori‏ • PTT19:24, 4 בפברואר 2010 (IST)תגובה
צ'כיה זה לא גרמניה... אבל בכל זאת, זה קול בעד סנט גאלן. ראו את הדיון למעלה, בחטיבה העליונה. יש שם הצבעה של מי שתומך בסנקט. אלדדשיחה 19:32, 4 בפברואר 2010 (IST)תגובה
אם במקור זה sankt, כך ראוי שיהיה גם כאן. אין סיבה לבחור באינגלוז. אביעדוס • כ"א בשבט ה'תש"ע • 23:45, 4 בפברואר 2010 (IST)תגובה
סנט. קוריצהשיחהאהמהמורשת העולמית. פשוט עולמית! 23:52, 4 בפברואר 2010 (IST)תגובה
ברוקולי, למה סנט? יש לך נימוק? הצורה הגרמנית היא "סנקט" (או זנקט) וכמו שאנחנו כותבים "סאו פאולו" ולא חלילה "סנט פאולו", מדוע נחרוג כאן? רק כי קשה לשמוע את הקו"ף? אגב, זה לא הבדל ההגייה היחיד. תנועת הפתח של הסמ"ך היא הרבה יותר "עברית" מאשר הספק צירה ספק פתח שב-saint. ‏Harel‏ • שיחה 09:27, 5 בפברואר 2010 (IST)תגובה
שאלתי דוברת גרמנית מהבית (מתרגמת להנאתה מעברית לגרמנית וחזרה). לפי תשובתה - כותבים זנקט, הוגים סנט נפטון - שיחה 23:33, 6 בפברואר 2010 (IST)תגובה
גם אני עכשיו הסברתי את עניין הכתיב בעברית באימייל לחבר מעבר לים, שאמון על שמות בשווייץ, בגרמניה ובמדינות אחרות (דובר מספר שפות אירופיות, מתרגם ומתורגמן), ואני ממתין לתשובתו. אלדדשיחה 00:12, 7 בפברואר 2010 (IST)תגובה
גרמנית כמעט תמיד הוגים כמו שכותבים. ראו את האתר הזה, שמשמש מתרגמים (ואף שימש אותי לא מעט). בצד ימין יש כפתורי שמע, לחצו ושמעו כיצד הוגים Sankt Gallen. ‏Harel‏ • שיחה 16:32, 7 בפברואר 2010 (IST)תגובה
וראו גם כאן, גם זה אתר מוכר מאוד. ‏Harel‏ • שיחה 16:36, 7 בפברואר 2010 (IST)תגובה
הויכוח איך בגרמנית נאמר דיי מיותר. השאלה היא מה מקובל בין דוברי עברית. וזה לא זאנקט. ‏Ori‏ • PTT21:18, 7 בפברואר 2010 (IST)תגובה
אם מתייחסים לעברית זה צריך להיות סנט. אם לגרמנית - כמו שאמר הראל אחד שחושב - שיחה 21:23, 7 בפברואר 2010 (IST)תגובה
לעיקרון שאורי כתב כאן אני מסכים. פשוט טענו כאן לעיל שאף בגרמנית אומרים "סנט גלן", ולא היא. ‏Harel‏ • שיחה 23:35, 7 בפברואר 2010 (IST)תגובה
רק כדי להבהיר, אני התכוונתי שלדעתי בעברית אומרים סנט גאלן. ברור לי איך אומרים בגרמנית. קוריצהשיחהאהמהמורשת העולמית. פשוט עולמית! 23:40, 7 בפברואר 2010 (IST)תגובה