שיחה:פילגש

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

פילגש הוא מונח המתאר את מערכת היחסים? מוסד זה (הפילגש) היה קיים...? ואני לתומי חשבתי שפילגש היא אישה החיה עם גבר זמן רב ללא... דודסשיחה 16:47, 26 במרץ 2007 (IST)[תגובה]

א. פילגש יכול להיות גם גבר החי עם אישה.
ב. גם נישואין הוא מוסד משפטי (ביהדות אפילו ניתן לאמר "קשר חוזי") בו גבר חי עם אישה (ולהפך) במשך זמן רב. דרור 17:14, 26 במרץ 2007 (IST)[תגובה]
בבקשה, גבר פילגש, הכל אפשרי. אבל פילגש מציין אדם, לא מוסד ולא מערכת - נכון? דודסשיחה 18:08, 26 במרץ 2007 (IST)[תגובה]
מוסד במובן מוסד משפטי או חברתי ולא מבנה (ראה מוסד). דרור 18:11, 26 במרץ 2007 (IST)[תגובה]
בוודאי, אבל אני חושב שכמו ש"בעל", "אישה" "נשוי" וכדומה מתארים אנשים, ואילו "נישואין" מתאר מוסד או מערכת יחסים, גם "פלגש" מתאר אדם ואילו מערכת היחסים או המוסד צריך שיתואר בביטוי "פילגשות" או משהו דומה. לא כן? דודסשיחה 18:15, 26 במרץ 2007 (IST)[תגובה]
אם כך - בעצם טענתך שיש להעביר את הערך ל"פילגשות" - לכך אין לי התנגדות. דרור 18:16, 26 במרץ 2007 (IST)[תגובה]
לדעתי אין כל כך מקום לערך "פילגשות" שכן ביטוי זה לא נפוץ בשפה. לדעתי רצוי הרבה יותר לתקן בגוף הערך - פילגש הוא אדם/איש או אישה/משאתה רוצה החי... דודסשיחה 18:18, 26 במרץ 2007 (IST)[תגובה]

מוצע להעביר ל"פילגשות". ראה: שיחה:יתום. יש התנגדות? דרור 10:30, 25 בספטמבר 2007 (IST)[תגובה]

מסכים, כי ככה זה גם בוויקיפדיה האנגלית. אבל הקישור שנתת הוא אדום. -62.219.107.171 04:01, 10 באפריל 2008 (IDT)[תגובה]

קישורים לתרגומים לשפות אחרות[עריכת קוד מקור]

הערך פה הוא התיאור של פילגש (או פילגשות, אם נקבל את ההצעה שלעיל) בלבד. אבל לפחות באנגלית יש שני מונחים: פילגש (Concubinage) ו-Mistress (מה התרגום?). תיקנתי את הקישור לתרגום לאנגלית כדי שיפנה לפילגש ולא ל-Mistress, אבל צריך לתקן גם בשפות אחרות אם יש בהן הפרדה כמו באנגלית. -62.219.107.171 04:01, 10 באפריל 2008 (IDT)[תגובה]

דווקא הפוך. פילגש זה Mistress. ל-Concubinage צריך תרגום אחר. דרור - שיחה 11:58, 10 באפריל 2008 (IDT)[תגובה]
אני חושב שדרור טועה. כשכתוב שלשלמה היו 700 פילגשים אלו בדיוק concubines, לא mistresses. למילה השניה נהוגה בעברית המלה "מאהבת". קיפודנחש - שיחה 16:29, 2 בדצמבר 2010 (IST)[תגובה]

מבוא הערך[עריכת קוד מקור]

הסרתי בפסקה האחרונה במבוא של הערך את המשפט "חוסר הסימטריה ההלכתי: בנישואין יהודיים, החובות הממוניות מוטלות על הבעל כלפי אשתו ולא להפך ולכן רק האישה יכולה לבחור אם היא רוצה להיות אישה עם כל הזכויות או פילגש עם זכויות מופחתות." מכיוון שהוא מסביר את חוסר הסימטריה הלשוני (אין צורת זכר למילה) במקרא דרך תופעה חברתית בחז"ל. זה שגוי מבחינה מתודולוגית. אין צורת זכר למילה, מכיוון שלא היה בחברה המקראית אפשרות למצב שבו גבר ישמש כפילגש. בנוסף, לפרש את תופעת הפילגשות בחז"ל בכך שהאישה הייתה בוחרת אם להיות אישה עם כל הזכויות או עם זכויות מופחתות נראה לי שגוי מיסודו. המערכת החברתית הזו היא שמיקמה את האישה במעמד נחות מהגבר, והוא זה שהיה בוחר אם לקחת את האישה באופן רשמי או כפילגש. Idoengel - שיחה 14:00, 2 בדצמבר 2015 (IST)[תגובה]

אתה צודק, אבל כפי שהובהר בתקציר העריכה, הפסקה הזאת מתייחסת לשימוש המילה בתקופת חז"ל, לכן יש טעם להזכיר את המנהגים הנהוגים בתקופה זו. דיון מעמיק יותר צריך לעשות בפרק "פילגשים ביהדות" ולא בפרק המבוא. בפרק "פילגשים ביהדות" ניתן להרחיב לגבי הזכויות החוקיות השונות של שני המינים ולעמוד על ההבדלים בין זכויות אלה. זה דורש הרחבה ניכרת של ניתן לעשות בפרק המבוא, שהוא גדול למדי כבר עתה. לכן, אני מציע שתרחיב את הפרק "פילגשים ביהדות" בשלב זה (בהמשך אולי יהיה מקום לערך נפרד לתופעה זו ביהדות). כמו כן, אפשר לפתוח פרק נוסף "אטימולוגיה" ולהסביר שם על הסיבות האפשריות להעדר צורת הזכר למילה זו ולבדוק מה קורה בשפות אחרות. גילגמש שיחה 14:10, 2 בדצמבר 2015 (IST)[תגובה]
מה שהכי צרם לי בפסקה זה ההסבר הלשוני במקרא שנעשה על בסיס מה שחז"ל עשו. זה בדיוק מה שאני עובד עליו כרגע בתזה שלי, ולכן זה ממש ממש צורם לי. צריך להסיר את המשפט הזה לגמרי. פילגשים ביהדות זה יותר מתאים לחז"ל מאשר למקרא, לפי דעתי. אפשר לשים את המשפט שתיקנתי בפסקה שלפני כן, שעוסקת במקרא, לא חובה. אפשר גם לציין שיש חוסר סימטריה בחז"ל מבחינת הזכויות, אבל צריך לנסח מחדש את המסקנה על מעמד הנשים בסוף משפט זה. מה שאי אפשר לעשות זה להסביר עניין לשוני רק מחז"ל, כשאפשר להסביר את זה מהמקרא בלי שום בעיה. Idoengel - שיחה 14:23, 2 בדצמבר 2015 (IST)[תגובה]
צורת זכר ונקבה לא בהכרח קשור לאטימולוגיה. ובכלל, האטימולוגיה של פילגש היא עדיין לא ברורה בכלל, ויעידו על זה מיעוט המאמרים שיש בנושא. אני לא רואה טעם לכתוב ערך על אטימולוגיה למילה הזו כרגע. Idoengel - שיחה 14:31, 2 בדצמבר 2015 (IST)[תגובה]
אני בוודאי לא מבין בנושא ברמה שלך. עם זאת, חשוב לשמור על מבנה סביר לערך עם חלוקה ברורה לפרקים. פרק המבוא משמש כסוג של סיכום קצר של הערך ואין אפשרות להרחיב בו מעבר לכמה מילים. אני מציע שתערוך, כפי שאתה רואה לנכון, את הפרק הרלוונטי. גילגמש שיחה 15:12, 2 בדצמבר 2015 (IST)[תגובה]

קישור לשפות אחרות[עריכת קוד מקור]

הערך ״פילגש״. בעברית מקשר לערך באנגלית Pilegesh, שעוסק בעיקר במונח בעברית ואומר שזאת המקבילה בעברית של המונח concubine. אך לערך Concubinage אין קישור לערך מקביל בויקיפדיה בעברית. בריטניקה מציינים שהמונח Concubinage הוא מונח יהודי-נוצרי. אם כך איזה ערך בויקיפדיה בעברית אמור להיות מקושר לערך Concubinage שמכיל הרבה יותר קישורים לשפות אחרות מאשר מה שמכיל הערך פילגש באנגלית? נראה לי צריך לעשות כאן סדר. – אסף Sokuya01:05, 6 במרץ 2024 (IST)[תגובה]