שיחה:יחידת הפרטיזנים של בלסקי

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

"שם הערך" הוא קרובי משפחה בן דודו של טוביה ביילסקי, יהודה (יודל) ביילסקי, פגש ביערות את אשתו לעתיד- פרטיזנית בשם לולה לבית הודס. לאחר תום המלחמה הם הגיעו לפלשתינה. יהודה נלחם במלחמת השחרור ואף הפך לקצין בצה"ל. בשנות ה 50 עקרה המשפחה לעיר ניו יורק שם חיים עדיין אשתו, שלושת ילדיו ומשפחותיהם. ראו גם קישור (http://www.jewishpress.com/pageroute.do/31711)

השם לא נשמע טוב[עריכת קוד מקור]

צורות סמיכות של מילים לועזיות צורמות לעתים (לדוגמה "דוקטורי בית החולים"), וזו דוגמה לכך. אני נתקלתי ב"חבורת ביילסקי", אך אפשר גם "הפרטיזנים של ביילסקי". דב ט. - שיחה 13:52, 5 במרץ 2009 (IST)[תגובה]

אני מסכים עם דב, בהערה שלו לעיל ממרץ 2009. מקווה להתייחסותכם בסעיף שינוי השם בהמשך הערך. אלדדשיחה 08:39, 7 במאי 2014 (IDT)[תגובה]

איזה גטו?[עריכת קוד מקור]

לא מצויין שם הגטו ממנו חילצו הפרטיזנים של ביילסקי יהודים. 80.74.122.66 19:08, 23 באוגוסט 2010 (IDT)[תגובה]

תאריכים שגויים[עריכת קוד מקור]

בתת כותרת "הקמה" צויין כי מועד פטירתו של אלכסנדר זיסל "זוס": ("19 באוקטובר 1912 - 18 באוגוסט 1995")

לעומת זאת, בתת כותרת "לאחר המלחמה" צויין מועד פטירה שונה: ("זוס נפטר בשנת 1986 ממחלת לב בגיל 83") 31.44.133.221 03:17, 12 באוגוסט 2012 (IDT)[תגובה]

תיקנתי לפי הערך האנגלי ואנצקלופדיית השואה הנדב הנכון - שיחה 15:35, 12 באוגוסט 2012 (IDT)[תגובה]

משוב מ-29 באפריל 2014[עריכת קוד מקור]

חסרים מעשי גבורה!!

שינוי שם: הפרטיזנים של ביילסקי[עריכת קוד מקור]

נראה לי שהשם שבו הם נקראים בדרך כלל הוא "הפרטיזנים של ביילסקי" (וגם "חבורת ביילסקי"). השם "הפרטיזנים של ביילסקי" מוכר ביותר, וכך נתקלתי בהם עד כה. שם זה עדיף, לטעמי, על "פרטיזני ביילסקי" (גם משום שלא נהוג להשתמש במילה "פרטיזנים" בצורת הסמיכות בעברית, ולא מוכרים צירופים אחרים רווחים בצורת הסמיכות של המילה). אלדדשיחה 23:41, 5 במאי 2014 (IDT)[תגובה]

ואני שואל למה "ביילסקי" ולא "בלסקי"? גילגמש שיחה 23:43, 5 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
כי כך הוא נקרא בעברית :-) - וגם באנגלית, בסרט שהפיקו עליהם וכו': Bielski. אלדדשיחה 23:45, 5 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
לא כדאי להצמד יותר לשפת המקור? הרי לא קראו להם "ביילסקי". גילגמש שיחה 23:46, 5 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
הצורה הזאת מושרשת בעברית, גם בזכותו של זאב בילסקי (שלא נקרא "זאב בלסקי"). מצד שני, בדקתי עכשיו, ואני רואה שגם "בלסקי" מאוד נפוץ בהקשר זה. אז אולי... אלדדשיחה 23:51, 5 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
זאב בילסקי יכול לאיית את שמו בכל דרך שיחפוץ או אפילו להחליף את שמו. אני חושב שכדאי לשקול את "בלסקי". גילגמש שיחה 00:11, 6 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
האמת היא שבינתיים שכנעת אותי באשר לערך הנוכחי. אבל אשמח לעוד דעות, לפני שינוי השם. אלדדשיחה 00:12, 6 במאי 2014 (IDT)[תגובה]

מבחינת מופעים כרגע בגוגל, "הפרטיזנים של ביילסקי" - למעלה מ-22 אלף; "הפרטיזנים של בלסקי" - שני מופעים בלבד. אלדדשיחה 00:24, 6 במאי 2014 (IDT)[תגובה]

אני בכל זאת מעריך ש"ביילסקי" יתאים כאן יותר. ראה לדוגמה, הנהר "נייבה" (אנחנו עדיין לא קוראים לנהר "נֶבה" בתור שמו הראשי של הערך). מצד שני, דווקא "אלכסנדר נבסקי". מה שעולה מכך הוא שיש שמות ויש שמות – כל שם השתרש באופן שונה. השם ביילסקי נראה לי די מקובל בעברית. אלדדשיחה 06:28, 6 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
יתכן שיש לדון על כך במזנון. אני רואה שהדיון חורג מתחומו של ערך זה בלבד. גילגמש שיחה 06:53, 6 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
לדעתי, הדיון צריך להתנהל בערך הנוכחי, ולהתמקד בערך הנוכחי. אני חושב שלא צריך לקבוע מסמרות בתיעתוק קבוע של שמות מרוסית, כי יש מקרים שבהם כבר התקבע בעברית כתיב מסוים, אם כי במקרה של שם דומה - מקובל תעתיק אחר. שוב, באותם מקרים אפשר לדון בערך לגופו. אלדדשיחה 06:57, 6 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
מעניין עד כמה התעתיק הזה התקבע. אני לא לגמרי בטוח שהדבר חסר תקנה. גילגמש שיחה 07:01, 6 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
אלדד, לפי דעתי צריך לבדוק את המילה "בלסקי" (24,800) לעומת "ביילסקי" (28,800) אין יתרון מובהק ל"ביילסקי" נראה ששני השמות משמשים בערבוביה. אני חושב שכדאי לבחור במקרה כזה בתעתיק המדויק יותר. ראה גם את הדיון הישן הזה: שיחה:תעלת בלומורקנאל יתכן שבכל זאת כדאי לדון בכללי תעתיק כלליים יותר. גילגמש שיחה 08:58, 6 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
תודה רבה, על הקישור לתוצאות גוגל ולדיון בעניין תעלת בלומורקנאל. אני מקבל את דעתך בעניין האיות "בלסקי". אם כך, הצעתי לשמו החדש של הערך היא "הפרטיזנים של בלסקי". אלדדשיחה 10:49, 6 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
במצבו הנוכחי הערך מדבר בעיקר על האחים בלסקי עצמם, ראו כבר בקטע הפתיחה, נקראים גם "האחים בלסקי", הערך עצמו לכל אורכו בנוי בערך כמו הסרט של ערוץ ההיסטוריה, כלומר מתמקד באחים עצמם. במצב כזה, השם המדוייק הוא "האחים בלסקי". אם רוצים לדבר על יחידת הפרטיזנים שלהם, צריך להדגיש זאת בקטע הפתיחה של הערך, תוך הסרת הכינוי "האחים בלסקי" ככינוי לכל הקבוצה; ואז לדעתי העניה השם יצטרך להיות "יחידת הפרטיזנים של בלסקי" או בתואר המופרז הרווח ברשת "צבא הפרטיזנים של בלסקי", אבל לא להתייחס ישירות לפרטיזנים עצמם, פקודיהם של האחים בלסקי. ביקורת - שיחה 08:28, 7 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
מסכים עם הצעתו של ביקורת. זאת הפעם הראשונה שאני שומע שמבטאים "בלסקי", כנראה מכיון שאני לא שומע רוסית. עד עכשיו לא נתקלתי בצורה הזאת ואם זכרוני אינו מטעני, גם בציטוטים על הקיר ביד ושם כתוב "ביילסקי". זאב בילסקי לא רק כותב את שמו כך, אלא גם מבטא אותו כך, אם אני לא טועה, כנגזרת של "ביאליסטוק" (מקור שונה משמם של האחים?), ולכן גם שמו מופיע הרבה פעמים בצורת "ביילסקי" ו"ביאלסקי". Liad Malone - שיחה 12:13, 7 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
אין אפשרות לייצג באותיות עבריות את הצליל הזה. לטעמי "בלסקי" דומה לצליל המקורי הרבה יותר מ"ביילסקי". אם אתה מכיר דובר רוסית, אני בטוח שהוא ישמח להגות את השם מולך ותוכל להתרשם בעצמך. גילגמש שיחה 13:20, 7 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
Liad Malone. אכן, אתה יכול בעצמך לנסות לומר בלסקי במבטא רוסי כבד, זה יצא כמו שצריך. אגב, לא הבנתי מנין לך שביאליסטוק עומדת מאחורי שמם? יש ערים בשמות קרובים יותר כמו בילסק (Bielsk). ביקורת - שיחה 14:25, 7 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
לדוברי הרוסית: האם ביילסקי/בלסקי יכול להיות מישהו מביילורוסיה/בלארוס? Liad Malone - שיחה 14:57, 7 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
אגב, בספרי היזכור של קהילות איביה ואוסטראה מספרים על אנשים שניצלו במחנהו של בלסקי, ושם מופיע הכתיב בלסקי, ולא ביילסקי. ביקורת - שיחה 15:21, 7 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
בל נשכח שלא מדובר ביהודי רוסי ממש.יהדות פולין מתגאה ב Bielski Tewje כבן של אזור נובוגרודק בבלרוס. ראה הספר Żydzi Polsċy (יהודי פולין), הוצאת Demart 2010 מה שכן, אפילו מיצקייביץ' הוא בשבילנו אדם מיצקביץ' (אף קיים המקרה של הנריק שנקביץ') . אז אני שהייתי בעד ביילסקי (כמו מייצ'יסלב, יגיילו, וויצייך, ולדיסלב לוקייטק, אדוורד גיירק) אינני יודע מה להגיד. זאת אומרת זה נוגע גם לתעתיקי השמות הפולנים או שבלארוס מהווה מקרה מיוחד המתיישר עם התעתיקים מרוסית.‏ Ewan2שיחה 02:58, 8 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
זאת נקודה מעניינת, אבל לדעתי חוקי התעתיק מפולנית לא חלים כאן. האזור מרוחק מאוד מהליבה הפולנית. מדובר באזור השפעה רוסי עתיק יומין. לגבי בלורוסית - אני לא מבין בדקויות כאלה בבלורוסית ולא בטוח אם זה רלוונטי לכאן. אולי אלדד ידע. גילגמש שיחה 06:50, 8 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
בבלארוסית, לצערי, אני לא בקיא. אלדדשיחה 08:02, 8 במאי 2014 (IDT)[תגובה]

לגבי פרטיזנים וכו' אני מעדיף את השם "חבורת בלסקי". גילגמש שיחה 08:00, 8 במאי 2014 (IDT)[תגובה]

שאלתי מישהי בעבודה. היא מבלארוס. היא אומרת שיש לבטא בוודאות בלסקי. חיים לוי - שיחה 08:36, 8 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
הצורה "ביילסקי" נפוצה יותר בעברית בהתייחס לפרטיזנים, ובפרט באתר "יד ושם" [1] ומוזיאון לוחמי הגטאות [2]. אני לא חושב שההגייה הבלארוסית צריכה לשנות כאן. (האחים ביילסקי לא היו בלארוסים, אלא יהודים ילידי פולין ודוברי אידיש). למשתמש:גלגמש ומשתמש:אלדד: סטטיסטיקות חיפושי גוגל שהובאו למעלה, שלפיהן "בלסקי" ו"ביילסקי" שכיחים במידה דומה אינן מתייחסות לביילסקים מושאי הערך. דב ט. - שיחה 14:11, 8 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
למה לא צריכה לשנות? יש משקל רב להגייה תקינה. אני לא חושב שזה מקרה של טעות שהתרשה כמו במקרה של ואן גוך או בטהובן. גילגמש שיחה 14:12, 8 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
הנימוק בסוגריים. מדובר ביהודים דוברי אידיש ואזרחי פולין. דב ט. - שיחה 14:25, 8 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
אם כך, אתה טוען שצריכים לחול כללים לתעתיק מיידיש? גילגמש שיחה 14:27, 8 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
כיוון שבמקרה זה יש צורה מקובלת יותר בעברית, במקורות מוסמכים כמו "יד ושם" ומוזיאון לוחמי הגיטאות, עדיף ללכת לפיה (אמנם טוביה עצמו חתם על ספר זכרונותיו בשם "בלסקי"). לולא הייתה, אידיש או פולנית רלבנטיות יותר מבלארוסית.
בכל האופן חשוב יותר מבחינתי הוא שתוסר הצורה "פרטיזני". אני מודה לאלדד שהעלה את העניין שוב. דב ט. - שיחה 14:33, 8 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
בכל ספרי היזכור ופנקסי הקהילות (למעלה ציינתי שנים, מאז ראיתי עוד חמישה לפחות), מוזכר בהתייחס לפרטיזנים אלו השם בלסקי, ולא ביילסקי. אתר יד ושם ואתר מוזיאון לוחמי הגטאות, נכתבים בידי אנשים החיים באטמוספרה התרבותית-עברית העכשווית, ולא ברור לי מה מידת הסמכות הלשונית שיש להעניק לצורת הכתיב שלהם. ביקורת - שיחה 14:49, 8 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
יש ספרי קהילה שמאייתים את השם כ"ביילסקי", למשל [3] [4] (חפש בגוגל ספרים "טוביה ביילסקי"). לגבי "האטמוספירה התרבותית-עברית העכשווית", אנחנו פועלים בה ומחוייבים אליה. לא מדובר על יישור קו עם שפת הרחוב אלא עם צורות התעתיק המקובלות במוסדות מחקר רציניים. דב ט. - שיחה 15:06, 8 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
בהתחשב בכך ששתי הצורות אפשריות, אני מעדיף לאמץ את הצורה הנכונה יותר. הצורה "ביילסקי" צורמת מאוד, לפחות בעיני. לגבי מוסדות מחקר - אני לא מוריד מכבודם של מוסדות המחקר המצוטטים על ידי דב ט. יחד עם זאת, הוויקיפדיה העברית מקפידה בדרך כלל הרבה יותר מספר מחקר ממוצע בענייני תעתיק. גילגמש שיחה 15:39, 8 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
אף אני לא זלזלתי. חלילה לי. אבל בתוך עמי אנכי יושבת, ההקפדה בכאלה אינה נהוגה. אני מדבר על עצמי ועל קולגות שלי, אנשים טובים, שעיקר ענינם במחקר לשמו, אך בדרך כלל נוהגים לייחס חשיבות מעטה לשאלות מסוג זה, ודאי כאשר שתי צורות התעתיק קיימות בספרות. ביקורת - שיחה 20:13, 8 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
אתה צודק - החוקרים אכן מייחסים משקל נמוך לענייני תעתיק, אך לא כך אצלנו. אצלנו נהוג לדקדק בקוצו של י בעניינים מעין אלה. גילגמש שיחה 20:18, 8 במאי 2014 (IDT)[תגובה]

מה עושים תכל'ס? ביקורת - שיחה 22:22, 19 במאי 2014 (IDT)[תגובה]

ובכן בדיון על ביילסקי/בלסקי נראה לי ש"בלסקי" זכה. לגבי חבורת לעומת פרטיזנים של - נראה לי שבזה לא ממש דנו. אולי אלדד יכתוב את עמדתו בנושא זה. גילגמש שיחה 22:28, 19 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
מבחינתי, הצעתי "הפרטיזנים של בלסקי", כי כך נתקלתי בשם ובאירועים הקשורים בכך. אבל גם "חבורת בלסקי" הוא שם קביל. אלדדשיחה 22:46, 19 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
אלדד, ערב טוב. הערתי לעיל, כי "הפרטיזנים..." מתייחס לאנשים עצמם, ולכן מוטב "יחידת הפרטיזנים..." או משהו דומה. מה דעתך באשר להערה זו? ביקורת - שיחה 22:55, 19 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
מקבל: יחידת הפרטיזנים של בלסקי. אלדדשיחה 23:40, 19 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
בוצע בוצע ביקורת - שיחה 23:54, 19 במאי 2014 (IDT)[תגובה]

משוב מ-17 באוגוסט 2014[עריכת קוד מקור]

עשי (עשהאלה) ויינשטיין, בתו של עשהאל ביילסקי, סופרת ישראלית, כתבה ספר ילדים על מחנה הפרטיזנים של ביילסקי ("ילדת היער"). אפשר להוסיף אותה הן בתוך הערך, הן ב"לקריאה נוספת". 95.86.79.17 20:40, 17 באוגוסט 2014 (IDT)[תגובה]

ילדיו של טוביה ביילסקי[עריכת קוד מקור]

חסרה התייחסות לילדיו של ביילסקי. נולדו לו 4 ילדים. אחד מת בהיותו תינוק רך והשלושה שנולדו לאחר מכן הם שני בנים ובת. כיהודים אנו רואים בהבאת צאצאים ניצחון על הצורר הנאצי, ולכן מאוד ראוי בעיני להוסיף זאת. 89.138.251.160 11:56, 8 במאי 2016 (IDT)[תגובה]

יש עוד מידע,איך אפשר להוסיף? 194.114.146.227 13:51, 16 במאי 2016 (IDT)אלמנתו של עשהאל ביילסקי הגיע עם הבת הקטנה לארץ .הבת עשי ,על שם האב הי"ד,היא סופרת ילדים ועורכת. היום ראיתי בפיסבוק כי שני נכדים ממשפחת ביילסקי בארה"ב התגייסו לצה"ל בחיילים בודדים![תגובה]

נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (נובמבר 2022)[עריכת קוד מקור]

שלום עורכים יקרים,

מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר ביחידת הפרטיזנים של בלסקי שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:

כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.

הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.

בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 13:26, 15 בנובמבר 2022 (IST)[תגובה]

נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (מרץ 2023)[עריכת קוד מקור]

שלום עורכים יקרים,

מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר ביחידת הפרטיזנים של בלסקי שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:

כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.

הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.

בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 11:24, 7 במרץ 2023 (IST)[תגובה]

משוב מ-18 באפריל 2023[עריכת קוד מקור]

לימים , צבי ביילסקי - אחד מבניו של זוס -עלה לישראל לאחר לימודים בארהב והתנדב ליחידת הצנחנים מחזור נוב 76 . בחור חסון שלחם בתפקיד מא"גיסט 192.115.200.209 11:53, 18 באפריל 2023 (IDT)[תגובה]