שיחה:קמרה אובסקורה

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

מחיקת קישור[עריכת קוד מקור]

למה מחקת את הקישור לליקוי חמה? יאיר ח. 22:49, 1 אוגוסט 2006 (IDT)

לא ראיתי כלל קישור כזה, ולא מחקתי אותו. אם במקרה מחקתי בהסך הדעת, תוך כדי עריכת הערך, קבל התנצלותי.רועי בושי 09:36, 2 אוגוסט 2006 (IDT)

כמה הערות קטנות[עריכת קוד מקור]

ראיתי שאתה מבקש להוסיף את הערך הזה למומלצים. אני בעד ויש לי רק כמה הערות קטנות:

  • למה לא לשנות את שם הערך ל"לשכה אפלה"? זה שם מוכר בעברית.
  • השמות של המדענים האיטלקים שמוזכרים כאן - רצוי לכתוב את שמם המלא באיטלקית. לא מצאתי אותם בערכים באנגלית ואיטלקית.
  • התמונה של המטקה מדגימה היפוך אנכי, אבל לא היפוך אופקי.

בסך הכל - נראה לי ערך מוצלח. --אמיר א. אהרוני 12:56, 16 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]

  • אני חושב שהשם קמרה-אובסקורה נכון יותר, גם משום שהוא מוכר יותר ונמצא בשימוש בעברית, אך גם משום שהוא מכיל את השם שהפך לשם הכללי של מצלמות בשפות רבות.
  • הקפדתי לרשום את שם המשפחה הלועזי של כל אדם שהוזכר בערך, ושאין לו ערך בויקי בעברית. לגבי השם המלא, אני חושש שזה יאלץ להמתין מעט, כי אין לי כרגע יכולת לחזור למאמרים ולבדוק זאת. אולי פשוט אין להם ערכים בויקיפדיה?
  • אני לא יודע ליצור דיאגרמות ממוחשבות, לכן השתמשתי בציור שמצאתי בויקי אחר. אשמח אם משהו יחליף את האיור באחר, שמראה את ההיפוך האופקי והאנכי.

תודה על ההערות רועי בושי 13:08, 16 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]

לגבי ג'מבטיסטה דלה פורטה, יש לו ערך בויקי באנגלית תחת השם הזה, אך בויקי באיטלקית שמו רשום אחרת: ג'יובני בטיסטה דלה פורטה. שיניתי את השם בלועזית לפי הכיתוב באיטלקית (אולי זה לא לטובה. רוב המשתמשים מחפשים קודם באנגלית, לא?) רועי בושי 13:16, 16 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]

לגבי שמות איטלקיים - התכוונתי לכך שלא מצאתי איזכור לאיטלקים האלה בערך Camera obscura באנגלית. תודה על החיפושים והתיקונים.
לגבי שם הערך - השם camera לאו דווקא נפוץ בשפות רבות, אלא בעיקר באנגלית. באיטלקית camera זה עדיין "חדר" (זה מבלבל ישראלים שלומדים איטלקית). בכל מקרה, השימוש בשפות אחרות לא כל כך משפיע על השימוש בעברית.
ההחלטה על השם בעברית צריכה להתקבל לפי השימוש בעברית. אם בספרות על צילום בעברית משתמשים הרבה יותר במילה הלועזית, אז שם הערך יכול להישאר לועזי, אבל ממעט הספרות שקראתי על צילום וגם משיעורי אופטיקה בבי"ס תיכון אני דווקא זוכר שמשתמשים לא מעט ב"לשכה אפלה".
דעות נוספות יתקבלו בברכה. --אמיר א. אהרוני 15:42, 16 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]
אני מכיר את שני השמות, אבל השם "קמרה אובסקורה" מיד העלה אצלי את האסוציאציה המתאימה, ועל השם "לשכה אפלה" הייתי צריך לחשוב כדי להבין מה הכוונה. אני חושב ש"קמרה" הרבה יותר ברור ונפוץ. מבחן גוגל מוצא 11,800 תוצאות ל"קמרה אובסקורה", ו-458 ל"לשכה אפלה". עופר קדם 16:14, 16 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]
לא צריך לעברת בכוח. דורית 17:51, 16 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]
מבחן גוגל בעייתי במקרה הזה, כי קמרה אובסקורה זה גם בית ספר. --אמיר א. אהרוני 18:14, 16 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]
קמרה אובסקורה ידוע יותר בתור בית הספר. אני חושב שעדיף השם העברי "לשכה אפלה". דרור 18:23, 16 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]
אפשר תמיד לשים פירוש נוסף ולהפוך את בית הספר ל"קמרה אובסקורה (בית ספר)" אם יוחלט על השם הלועזי. זה שבית ספר לקח וניכס לעצמו מושג ידוע לא אומר שאין לתת כבוד למושג עצמו. דורית 19:53, 16 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]

אם הערך פיג'מה יכול להיקרא כך ולא נמנמת אז אין סיבה. קמרה אובסקורה זה השם שנילמד ומוכר לכל מי שלמד אופטיקה/פיזיקה/צילום TV_Eye 02:55, 17 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]

פיג'מה זה פיג'מה כי ככה אומרים רוב האנשים. אם אכן "קמרה אובסקורה" זה השם שנכתב רוב הזמן בספרי אופטיקה, אז שיהיה כך. אני לצערי לא מכיר הרבה ספרים כאלה. --אמיר א. אהרוני 08:50, 17 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]
בדקתי בכמה ספרים, ומצאתי שימוש במונחים "תא אפל", "לשכה אפלה", "חדר אפל" (תמיד בצמוד למונח הלטיני, כנסיון תרגום). היות ואין אחידות תרגומית, ואף אחד מהם לא זכה לפופולריות רבה, אני מעדיף את המונח הלטיני. מגיסטר 10:00, 17 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]
גם אני בדקתי כמה ספרים, ואפשר להוסיף לרשימה של מגיסטר גם את "מצלמת נקב" שמופיע אצל לנגפורד (זה לא תרגום מילולי, כמובן, אבל קמרה אובסקורה הוא הכינוי הנפוץ למצלמות נקב). אם זאת, בתרגומים של מאמרים חשובים על ההיסטוריה של הצילום מצאתי שימוש מלא וללא התנצלויות במונח "קמרה אובסקורה" (אצל ולטר בנימין, היסטוריה קטנה של הצילום, תרגום: חנן אדלשטיין, הוצ' בבל. פיטר גאלאסי, "לפני הצילום", תרגום: דורון ליבנה, בתוך: המדרשה 5. סוזן זונטאג, הצילום כראי התקופה, תרגום: יורם בורונובסקי, עמ' 91,127). המונח הלטיני נראה לי מתאים יותר. רועי בושי 10:53, 17 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]
  • חסרה לי פיסקה על העיקרון האופטי של העניין. יש קצת מידע מפוזר בין הפתיח, התרשימים, וקצת בהיסטוריה, אבל זה לא ממש זה.
  • לא נראה לי שיש צורך בציון שנות חייה של כל דמות נזכרת. שיטת הקישורים הפנימיים של ויקיפדיה חוסכת מאיתנו את הצורך לקטוע את רצף הטקסט כדי למסור מידע על דמות מאוזכרת. מגיסטר 17:53, 21 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]

קישור שבור[עריכת קוד מקור]

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 19:41, 17 ביוני 2013 (IDT)[תגובה]

"החשיפה הארוכה והמסורבלת, ואולי גם צניעותו של הממציא, גרמו לכך שההליוגר נסי ביטון היה הממצאי של הקמרה אובסקורה היא טייל בכול העולם כדי למצאו חלקיקי אור קטנים שיעזרו לו לבנות את התמונה המושלמת בקיצור הוא היה ממש דיביל בגלל שהוא לא ידע שזה לא אפשר וכול זאת הוא חיפש עד שהואע ראה את שרה קפן והיא עזרה לו ואז הם הלכו להם יד ביד מאושרים אל האושר פקטים מרשימים למופע הדיורמה שהמציא."

דיווח על טעות[עריכת קוד מקור]

פרטי הדיווח[עריכת קוד מקור]

מספר שורות גי'בריש בפסקה האחרונה דווח על ידי: 77.126.121.249 21:14, 8 בדצמבר 2013 (IST)[תגובה]

טופל, תודה רבה, בוצע שחזור לא עמוק מספיק כך ששוחזרה השחתה אחת מתוך שתיים, בברכה, Nurick - שיחה 22:38, 8 בדצמבר 2013 (IST)[תגובה]


נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (אוקטובר 2022)[עריכת קוד מקור]

שלום עורכים יקרים,

מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר בקמרה אובסקורה שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:

כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.

הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.

בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 21:10, 15 באוקטובר 2022 (IDT)[תגובה]

דיווח שאורכב ב-27 בדצמבר 2022[עריכת קוד מקור]

דיווח מהדף ויקיפדיה:דיווח על טעויות

מצב טיפול: לא טעות

היא הגיעה מהערבית ללטינית. מדען ערבי בשם אבן אלהיתם הוא זה שהשתמש בחדר חשוך בפעם הראשונה בהסטוריה, והוא קרא לו (קומרה) וזה הפרוש של חדר חשוך בערבית.

דרוש מקור. כל המקורות שראיתי טוענים שהמקור הוא καμάρα ביוונית עתיקה. פוליתיאורי - שיחה 17:32, 24 בדצמבר 2022 (IST)[תגובה]
פועלו של אבן אל-היית'ם מוזכר בערך. המונח "קמרה אובסקורה" הופיע לראשונה בכתביו של יוהאנס קפלר. מתקןמחשב - שיחה 23:49, 26 בדצמבר 2022 (IST)[תגובה]