שיחה:תחרות הזמר של האירוויזיון: סיפורה של Fire Saga
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 3 שנים מאת Avco123 בנושא שינוי שם
שינוי שם[עריכת קוד מקור]
שינוי שם לתחרות הזמר של האירוויזיון: סיפורה של פייר סאגה - קצת מוזר לי שכל השם של הסרט מתורגם פרט לסיומת Fire Saga. ראיתי שככה זה כתוב בנטפליקס בעברית, וכך גם רוב האיזכורים שראיתי בתקשורת. אבל האם לא כדאי לתרגם גם את החלק הזה בשם כמו שעשו ב-edb למשל או בחלק קטן מהביקורות שמתפרסמות בתקשורת כמו: כלכליסט או הארץ הלכו עוד יותר רחוק ותרגמו ״סאגת האש״. לא יודע, זה מוזר שזה חצי מתורגם וחצי לא. גם בוויקיפדיה אנחנו קוראים לערך אפל מיוזיק ולא Apple Music, או הביטלס ולא The Beatles וכו׳... – אסף (Sokuya)שיחה 16:28, 27 ביוני 2020 (IDT)
- בגדול אני חושב כמוך, אבל מכיוון שזה השם שנטפליקס (מפיצת הסרט הרשמית) בחרה להפיץ בארץ, זה השם שצריך להיות ולא שם אחר. אציין גם שזה לא התקדים הראשון לכך. מלך הגרגוילים - נקודת המפגש 21:31, 27 ביוני 2020 (IDT)
- נגד השינוי. זה השם הרשמי בנטפליקס. YairMelamed • שיחה • מיזם ההיפ הופ • מיזם פרסי הגראמי • מיזם חברות התקליטים 17:27, 28 ביוני 2020 (IDT)
- כפי שאני מכיר, אנחנו מעדיפים קודם כל שם הפצה בישראל. אם השם הנוכחי הוא שם ההפצה - זה יהיה. אם אין שם הפצה, אז לשם שמוכר על ידי הציבור בישראל או לשם המקור. בגלל שלנטפליקס יש זכויות הפצה, והיא בחרה את השם - נלך לפיה. ROYGBP - שיחה 14:27, 2 ביולי 2020 (IDT)
- נגד שינוי, זה שם ההפצה LongWays - שיחה 19:50, 16 באוגוסט 2020 (IDT)
- נגד השינוי. Avco123 - שיחה 19:56, 16 באוגוסט 2020 (IDT)