לדלג לתוכן

שיחה:תיירי בורקאר

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני שנתיים מאת Eldad בנושא תעתיק

תעתיק

[עריכת קוד מקור]

יונה בנדלאק, יואל, Ewan2, Eldad, Wikiazestro, Dollarsign8, Alon112בעלי הידע בצרפתית, מה דעתכם על התעתיק של שם המשפחה? בפורבו אין אמנם הגייה נכון לעכשיו, אבל לפחות נראה משם שמדובר בשם גרמני. הצלחתי למצוא הגייה כאן, אבל איני בטוח כיצד אפשר לייצג את זה אידאלית. Mbkv717שיחה • כ"ז בטבת ה'תשפ"ב • 12:28, 31 בדצמבר 2021 (IST)תגובה

הקשבתי. אני מציע: תיירי בורקארט. אלדדשיחה 14:16, 31 בדצמבר 2021 (IST)תגובה
יונה בנדלאק, יואל, Ewan2, Eldad, Wikiazestro, Dollarsign8, Alon112בעלי הידע בצרפתית, אלדד, amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, mbkv717, Arieleisenhammer,TergeoSoftware, Alon112, Assayas, שמזן, תמרה20בעלי הידע בתעתוק, הדיון קצת נתקע אבל אני חושב שאפשר לסכם שלא מדובר ב"ברקהארד". בנוסף על הדיווח לעיל, קיבלתי התראה שהתקבלה הגייה חדשה בפורבו, ושם נראה שהדוברת לא הוגה את העיצור האחרון. Mbkv717שיחה • י"ז בסיוון ה'תשפ"ב • 09:52, 16 ביוני 2022 (IDT)תגובה
זה נשמע לי בהגייה (וגם על פי ההיגיון הצרפתי) "תיירי בורקאר". אני חושב שכדאי לתקן לכיוון הזה. מה דעתכם? אלדדשיחה 10:49, 16 ביוני 2022 (IDT)תגובה
@Mbkv717 ו@Eldad נפרק אז זה ברשותכם, אין חולק שחסרה האות ו' כלומר בורק.. ולא ברק....
הדיון הוא על הסיומת, אני תומך ב"בורקארד" עם האות ד' בסופה, כי אותיות סופיות נבלעות פעמים רבות בצרפתית, ואנו קוראים לעיר הבירה של צרפת פריז ולא פרי.
בכל מקרה נוכל לתקן את מה שבטוח שגוי ולהמשיך לדון על הסיפא • חיים 7שיחה11:40, 30 ביוני 2022 (IDT)תגובה
חיים 7 להפך! פריז היא יוצאת דופן חריגה מהבחינה הזו, לאור ההשתרשות של הצורה השגויה. בדרך כלל אנחנו מאוד מקפידים על עניין האות השותקת בסוף, זה אחד העניינים הכי עקרוניים בתעתיק מצרפתית - בורדו ולא בורדוקס, מונפלייה ולא מונפלייר, ניקולא סרקוזי ולא ניקולאס. לגופו של עניין, אני נוטה להסכים עם הצעתו האחרונה של אלדד, תיירי בורקאר. Mbkv717שיחה • א' בתמוז ה'תשפ"ב • 12:33, 30 ביוני 2022 (IDT)תגובה
אכן, פריז היא היוצאת דופן, כפי שכתב משה מעליי. בכל שאר השמות אנחנו נוהגים (חד-משמעית) להשמיט את האותיות השותקות מהשם המתועתק. בורקאר, לדעתי, עונה על כל הדרישות. אלדדשיחה 13:30, 30 ביוני 2022 (IDT)תגובה
חיים, אנחנו לא מעבירים לעברית לא d סופית ולא t סופית בצרפתית: אלבר ולא אלברט, ברנאר ולא ברנארד, פרדינאן ולא פרדיננד, ועוד. אלדדשיחה 13:32, 30 ביוני 2022 (IDT)תגובה
אני מעוניין להעביר. על כל פנים, היות שהבעת דעה שונה, חיים, אני מבקש את הסכמתך. אני בדרך כלל מעביר כאשר יש תמימות דעים. אלדדשיחה 19:59, 30 ביוני 2022 (IDT)תגובה
כרגע רק משה ואני מצדדים בתעתיק החדש. אם יהיו עוד משתתפים, יהיה קל יותר לקבל החלטה מהירה על ההעברה. בשלב זה רק אתה מביע התנגדות מסוימת, אבל אני מקווה ששכנעתי אותך. אלדדשיחה 20:19, 30 ביוני 2022 (IDT)תגובה
@Eldad קשה לי להסכים עם זה, אבל אם זה הנוהג ראה אותי כנמנע ולא כמתנגד • חיים 7שיחה20:33, 30 ביוני 2022 (IDT)תגובה
תודה, חיים. כאמור, פריז היא היוצא מהכלל. אנחנו תמיד משמיטים מהתעתיק את האותיות שאינן נהגות. אלדדשיחה 20:47, 30 ביוני 2022 (IDT)תגובה
@Eldad בהצלחה • חיים 7שיחה23:58, 2 ביולי 2022 (IDT)תגובה
@חיים 7, תודה רבה. אלדדשיחה 01:13, 3 ביולי 2022 (IDT)תגובה