שיחה:Agadoo

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני שנה מאת עומר20 בנושא שינוי שם

יש לי יום יום ים[עריכת קוד מקור]

הגירסה העברית, תוכנית ברשת ג' נדמה לי. מישהו זוכר? רחל - שיחה 21:11, 13 בנובמבר 2012 (IST)תגובה

שם הערך[עריכת קוד מקור]

למה הועבר לאנגלית? הוא ממוכר דיו בשמו העברי. הידרו - שיחה 21:57, 13 בנובמבר 2012 (IST)תגובה

המקובל בשמות שירים הוא רישום בלעז, לגבי שמות להקות אם יש שם מקובל בעברית ניתן להשתמש. ♠ גיל כ. (שיחה) ♠ מיפוי ויקיפדיה22:33, 13 בנובמבר 2012 (IST)תגובה
נוהג גרוע לדעתי. מה הבעיה ששם הערך יהיה "אגאדו"? רחל - שיחה 22:36, 13 בנובמבר 2012 (IST)תגובה
אמנם במקרה הזה השם בעברית לא כ"כ מפריע לי כי זו בסך הכל מילה חסרת משמעות, אבל הבעיה היא שערך זה יהיה יוצא דופן מכל הערכים בקטגוריות שלו. ♠ גיל כ. (שיחה) ♠ מיפוי ויקיפדיה22:39, 13 בנובמבר 2012 (IST)תגובה
כתבתי לפני התנגשות עריכה: כששם השיר הוא בעל משמעות, יש היגיון ששם הערך יהיה באנגלית, אבל במקרה כזה, שהשם חסר משמעות, עדיף השם העברי (וכך גם כתבתי את הערך מלכתחילה). עידושיחה 22:39, 13 בנובמבר 2012 (IST)תגובה
הוא לא יהיה יוצא דופן, יש דוגמאות נוספות, מלמבדה ועד יאנקי דודל. עידושיחה 22:41, 13 בנובמבר 2012 (IST)תגובה
כי כל פעם שכותבים ערך על שיר עם השם בעברית, (למשל ג'ולין) ישר מעבירים אותו לשם הלועזי בטענה שכל השירים בקטגוריה הם בלועזית. רחל - שיחה 22:43, 13 בנובמבר 2012 (IST)תגובה
עכשיו שמתי לב שיש עוד כמה, אין לי התנגדות שהשם במקרה הזה יהיה בעברית. יש כמה ערכים שם שלא הייתי מתרגם. ♠ גיל כ. (שיחה) ♠ מיפוי ויקיפדיה22:44, 13 בנובמבר 2012 (IST)תגובה
החזרתי. עידושיחה 22:47, 13 בנובמבר 2012 (IST)תגובה

תרגמתם ערך מוטה לחלוטין[עריכת קוד מקור]

קראו את הערך האנגלי עד סופו וגלו שהמקור היה צרפתי מרוקאי משנת 197184.228.93.102 10:29, 13 בדצמבר 2013 (IST)תגובה

קראו את הערך העברי מראשיתו, וגלו שהוא אומר אותו דבר. עידושיחה 08:27, 15 בדצמבר 2013 (IST)תגובה

מחקר מקורי[עריכת קוד מקור]

”ת'ביר ת'אננס ותקדיר ת'קפה” ??? ‏«kotz» «שיחה» 23:29, 7 ביוני 2016 (IDT)תגובה

שינוי שם[עריכת קוד מקור]

לשנות לשם המקורי Agadoo כפי שנכתב ונקרא במקור. King G.Aשיחה 01:49, 18 בינואר 2023 (IST)תגובה

@King G.A, אני לא רואה תועלת בזה לקורא העברי. למה להעביר? Yyy774 - שיחה 00:23, 30 בינואר 2023 (IST)תגובה
באופן עקרוני - מתנגד להמצאה של שמות בעברית לשירים כל עוד אין שם עברי מקובל (אפילו ב-Im Nin'alu (שיר של עפרה חזה), פעלנו לפי השם הרשמי של השיר אפילו כשמדובר בביטוי שאפשר לכתוב בעברית). שינוי לאנגלית יועיל לקוראים הרבה יותר. אפשר להשאיר את השם בעברית כהפניה. יאירשיחה 09:48, 30 בינואר 2023 (IST)תגובה
בעד שינוי השם. ברק אברגיל ~ דברו איתי ~ זוכרים את המוזיקה הישראלית ~ מיזם האירוויזיון 11:38, 30 בינואר 2023 (IST)תגובה
בעד השינוי. Hello513 - שיחה 21:57, 30 בינואר 2023 (IST)תגובה
בעד עומר20 - שיחה 17:55, 1 בפברואר 2023 (IST)תגובה