שיחה:Family Office

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

אני תוהה לגבי הערך הזה. אמנם יש ערכים בשפות נוספות, אבל מדובר בחברה פרטית (שם הערך ממש מטעה) שנראית לי לא מוכרת ולא ידועה בישראל. הערך הועלה בשתי שורות שלא ממש נותנות מידע בעברית, חוץ מעצם קיום החברה. חנה Hanayשיחהמיזם אוניברסיטת חיפה יצא לדרך 07:34, 2 בפברואר 2013 (IST)[תגובה]

מצטרף לתהיה. הנחתי תבנית חשיבות כי כרגע לא נראה שיש כזאת. Shannen - שיחה 12:40, 6 בפברואר 2013 (IST)[תגובה]
הערך בעברית במצבו הנוכחי הוא על גבול האולטרה קצרמר, וקשה מאוד עד בלתי אפשרי להבין מתוכו מה החשיבות. אולי אם מישהו ייקח על עצמו להרחיב את הערך על בסיס הערך באנגלית יהיה קל יותר להכריע בשאלת החשיבות. חנה, מקריאה לא מעמיקה של הערך באנגלית, נראה שהכוונה היא לא לחברה אחת ספציפית, אלא שהפעילות המכונה "משרד משפחתי" מתבצעת באמצעות הקמת חברה פרטית אחת של המשפחה, שהיא מעין חברה כלכלית או חברת-גג שמטפלת בכל העניינים הכספיים של המשפחה העשירה. על פניו נראה שתיתכן חשיבות, אבל חייבים להרחיב את הערך בעברית כדי להבהיר אותה. Lostam - שיחה 12:59, 6 בפברואר 2013 (IST)[תגובה]
הסתכלתי בערך בויקיפדיה האנגלית וראיתי שמדובר בחברה פרטית לעשירים בלבד. אבל כאן לא כתוב דבר. יש ערכים שאני בעד השארתם גם אם כתוב מעט מאד אבל לא בערך על חברה כזאת. חנה Hanayשיחהמיזם אוניברסיטת חיפה יצא לדרך 17:56, 6 בפברואר 2013 (IST)[תגובה]
לקראת הרחבת הערך: יש מידע חשוב גם בערך multi family office בויקיפדיה האנגלית. חלוצי השיטה באירופה היו בתי המלוכה, ובארה"ב - משפחות מורגן ורוקפלר. יש טעם להחזיק משרד משפחתי רק אם הון המשפחה הוא יותר מ-100 מיליון דולר, אבל אם המשרד משרת כמה משפחות והוצאותיו מתחלקות ביניהן, זה כדאי גם למשפחות שנכסיהן מעל 50 מיליון דולר.--א 158 - שיחה 20:45, 6 בפברואר 2013 (IST)[תגובה]
הוספתי קישורים חיצוניים, והם מבהירים היטב את חשיבות הנושא. לדברי המומחים, סף הכדאיות בישראל הוא 10 מיליון דולר בלבד. --א 158 - שיחה 08:48, 7 בפברואר 2013 (IST)[תגובה]
כבר כשרפרפתי בערך באנגלית חשבתי שסביר להניח שיש חשיבות, ועכשיו לאחר ההרחבה של הערך בעברית (תודה ל-א 158) החשיבות אכן ברורה גם מקריאת מהערך בעברית. Lostam - שיחה 20:32, 7 בפברואר 2013 (IST)[תגובה]
אני מסכים שכרגע כבר יש חשיבות ולכן אוריד את התבנית. תודה לא-158. Shannen - שיחה 21:41, 7 בפברואר 2013 (IST)[תגובה]

אני חושב שהשם המקורי של הערך - פמילי אופיס - עדיף. זה המונח המקובל אצל מי שעוסקים בתחום הזה בישראל, וראה בקישורים החיצוניים. גם הויקיפדיות בספרדית, איטלקית, גרמנית וצרפתית לא תרגמו את השם. למונח העברי "משרד משפחתי" יש שימוש נפוץ אחר - משרד עורכי דין שעובדים בו בני משפחה אחת. עוד דעות? --א 158 - שיחה 09:36, 7 בפברואר 2013 (IST)[תגובה]

מסכים איתך. אם "משרד משפחתי" זה לא המונח המקובל בעברית, אין זה מתפקידנו לעברת אותו בכוח. Lostam - שיחה 20:35, 7 בפברואר 2013 (IST)[תגובה]
Lostam - להחלטתך אם להחזיר כבר עכשיו, או להמתין לעוד דעות. אני גם לא בטוח שאני יודע איך עושים את זה.--א 158 - שיחה 21:29, 7 בפברואר 2013 (IST)[תגובה]
בוא נחכה עוד כמה ימים לראות אם יש מישהו שמתנגד לדעתנו. אם אתה רואה ששכחתי מזה ולא מסתדר אם זה לבד - תזכיר לי בדף שיחתי. Lostam - שיחה 20:38, 8 בפברואר 2013 (IST)[תגובה]
העברתי את שם הערך ל-Family Office והשארתי הפניות לפמילי אופיס ולמשרד משפחתי. Lostam - שיחה 13:29, 12 בפברואר 2013 (IST)[תגובה]
"Family Office ... היא חברה המספקת ..." - כשקראתי את זה הייתי בטוח שמדובר בשם של חברה ספציפית. כדאי לשנות ל"הוא שם כולל לחברות המספקות...", או משהו בסגנון. מוסכם? טוסברהינדי (שיחה) 13:54, 12 בפברואר 2013 (IST)[תגובה]
יש צדק בדברייך. תשנה בהתאם. Lostam - שיחה 13:54, 12 בפברואר 2013 (IST)[תגובה]

שניים במחיר אחד[עריכת קוד מקור]

אלמוני הוסיף בסוף הערך טקסט נפרד שמכסה את כל הנושא ויכול לעמוד בפני עצמו. נשארנו עם שני ערכים שונים שבאים אחד אחרי השני. פניתי אליו בדף שיחתו, ואני מקווה שיענה לבקשתי וישלב את שניהם לטקסט קוהרנטי אחד.--א 158 - שיחה 13:20, 20 באפריל 2013 (IDT)[תגובה]