שיחה:Woman Is the Nigger of the World

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

שם הערך: אנגלית או עברית[עריכת קוד מקור]

תרגמתי את הערך ממקבילו בוויקיפדיה באנגלית, ובחרתי להשאיר את שמו המקורי באנגלית. כעת, אני מתלבט האם לשנות את שם הערך, ולתרגם את שם השיר ל"האישה היא הכושי של העולם" בעברית - כתרגומו המילולי. ואסביר:
מצד אחד, השיר לא תורגם לעברית בצורה מסודרת.
וחשוב אף יותר: הביטוי "כושי" בעברית כלל אינו דומה בחומרתו לבטוי Nigger - הגזעני, החמוּר, הקיצוני, ואף המצמרר, עבור דוברי אנגלית כשפת אם. (תראו זאת מייד אם תשאלו אמריקאי הדובר אנגלית כשפת אם על הביטוי).
מצד שני, הביטוי "האישה היא הכושי של העולם" בעברית הפך לביטוי מקובל בשיח הפמיניסטי, ומצוטט רבות בהקשר הספציפי של זכויות נשים, תוך ציטוטו של ג'ון לנון, כפי שניתן לראות בחיפוש גוגל להלן.
אשמח לשמוע את עמדתם של עורכים נוספים. בברכה, דני. Danny-wשיחה 20:59, 10 באוקטובר 2015 (IDT)[תגובה]

כיוון שבדיקה מהירה מגלה שהאייטיז חלפו ונועם גילאור פרש, אני מצביע אנגלית. הפניה מהעברית כמובן. חצי חציל 21:11, 10 באוקטובר 2015 (IDT)[תגובה]
אני לא מתערב, אבל לגוף הבעיה: בהקשר המדובר הביטוי "כושי" מבטא נכונה, חמור-גזעני-קיצוני-מצמרר ואף מגעיל את הביטוי Nigger. עד שהביטוי הפך באמריקה לכזה מזעזע כמו שהוא נחשב היום, הם עשו בו שימוש בדיוק במקומות בהם אנחנו עשינו שימוש ב"כושי". ביקורת - שיחה 21:13, 10 באוקטובר 2015 (IDT)[תגובה]
לא חושב שזה האישיו, אבל זה ממש לא נכון. בארצות הברית המילה הזו היא טאבו. מייקל ריצ'רדס חיסל לעצמו את הקריירה באמצעותה. כאן היא משמשת כשם חיבה. חצי חציל 21:20, 10 באוקטובר 2015 (IDT)[תגובה]
מסכים עם חציל. בתרבות האמריקאית נילווה למילה זו מיטען תרבותי שורשי של 400 שנים של עבדות, בהן הייתה התייחסות אל השחורים כאל תת-אדם וכאל רכוש, ניצול קשה, העבדה בפרך לעתים עד מוות, רצח ואונס. בעברית, למזלנו, אין למילה זו מיטען כזה. תודה לאל. בעברית זה אולי לא מקובל, אבל לא יפטרו מגיש בטלויזיה כי אמר את המילה "כושי". בארצות הברית - על שימוש במילת ה-N, בהחלט כן. לכן ההתלבטות. בברכה, דני. Danny-wשיחה 21:25, 10 באוקטובר 2015 (IDT)[תגובה]
אני מסכים עם שניכם, אבל זה לא קשור למונח האנגלי/העברי אלא למטען התרבותי. תאורטית, אם מישהו היה אומר שם כושי היה קורה אותו דבר. ולחילופין, אם מישהו יאמר כאן בראיון רדיו "ניג'ר", לא יקרה דבר. ביקורת - שיחה 23:12, 10 באוקטובר 2015 (IDT)[תגובה]
"ניגר", עם גימל רגילה, ללא גרש.
הרושם שלי הוא שהמילה כושי משמשת בשתי דרכים שונות, בהתאם להגייה. במלרע, היא בסה"כ מונח (מיושן) לאדם שחור, ללא מטען שלילי. בשימוש זה היא מקבילה למילה Negro, שגם לה אין ממש קונוטציה שלילית, אלא היא פשוט מיושנת (בזמנו אפילו מרטין לותר קינג תיאר את עצמו כ-negro). לעומת זאת, כושי במלעיל משמשת כקללה, בדומה ל-Nigger.
לגבי חיסול קריירה - בתקופה זו האמריקאים נוטים להיות מאוד-מאוד רגישים לניסוחים, ולכן התגובות אצלם חזקות מאצלנו. עדיין, אפילו אצלנו מישהו שיאמר ברדיו או בטלויזיה "כושי" כקללה, במלעיל, סביר שכן יסבול מתוצאות שליליות. עופר קדם - שיחה 07:59, 11 באוקטובר 2015 (IDT)[תגובה]
בעד אנגלית+דף הפנייה מעברית. רצוי להרחיב את הפסקה שכבר קיימת בערך על המטען העודף שיש ל nigger באמריקנית. אילן שמעוני - שיחה החיים הם גבול של אתה פופולר 09:01, 11 באוקטובר 2015 (IDT)[תגובה]

מין ואופי

הראש - שיחה 07:40, 13 באפריל 2023 (IDT)[תגובה]