על גבעות מנצ'וריה – הבדלי גרסאות

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
משתמש:שטרודל מאן, קישור לדף הכניסה לפייסבוק?
שורה 5: שורה 5:
שמו המקורי של הואלס היה "גדוד מוקשנסקי על גבעות מנצ'וריה", על שם התקלות במהלך [[קרב מוקדן]], שהיה הקרב היבשתי האחרון במלחמה. גדוד הרגלים של מוקשנסקי היה מוקף בכוחות יפנים אחד עשר ימים שבמהלכם הגדוד איבד רבים מחייליו. שטרוב שירת בגדוד כמנהל הלהקה, והלחין את הואלס שכחזר מהמלחמה. בזמן שגדודו הגיע ל[[סמרה]] בדרום מערב רוסיה, הוא פגש את אוסקר קנאובה (1866–1920). שהיה בעל חנות מוזיקה מקומית, שעזר לשטרוב לפרסם את היצירה ולהגן עליה בזכויות יוצרים.
שמו המקורי של הואלס היה "גדוד מוקשנסקי על גבעות מנצ'וריה", על שם התקלות במהלך [[קרב מוקדן]], שהיה הקרב היבשתי האחרון במלחמה. גדוד הרגלים של מוקשנסקי היה מוקף בכוחות יפנים אחד עשר ימים שבמהלכם הגדוד איבד רבים מחייליו. שטרוב שירת בגדוד כמנהל הלהקה, והלחין את הואלס שכחזר מהמלחמה. בזמן שגדודו הגיע ל[[סמרה]] בדרום מערב רוסיה, הוא פגש את אוסקר קנאובה (1866–1920). שהיה בעל חנות מוזיקה מקומית, שעזר לשטרוב לפרסם את היצירה ולהגן עליה בזכויות יוצרים.


"על גבעות [[מנצ'וריה]]" זכה להצלחה עצומה וקנאובה התגאה בכך שפרסם שמונים ושתיים מהדורות שונות של הואלס.<ref>{{קישור כללי|כתובת=https://web.archive.org/web/20160307102739/http://www.editionsorphee.com/repertoire/shatrov.html|כותרת=Ilya Shatrov, On the Hills of Manchuria, Waltz|אתר=web.archive.org|תאריך=2016-03-07|תאריך_וידוא=2022-09-29}}</ref> זמן לא רב אחרי פרסום הואלס כתב המשורר הרוסי סובייטי סטפן פטרוב מילים חדשות לשיר, שהגדילו את הצלחתו אפילו עוד יותר. המילים המקוריות עסקו בחיילים שנפלו במלחמה, אבל נכתבו הרבה שורות חלופיות לשיר במהלך השנים, במיוחד במלחמת העולם השנייה. השיר היה גם מאוד מפורסם במהלך מלחמת העולם הראשונה. הוא אפילו הגיע לפיוט הספרדי "חי ונעלם".<ref>{{קישור כללי|כתובת=https://www.kikar.co.il/eastern-music/224835|הכותב=רוני איש רן|כותרת="חי ונעלם" - הפלישה האשכנזית לבק..|אתר=כיכר השבת|תאריך=2017-03-10|שפה=he|תאריך_וידוא=2022-09-29}}</ref> לשיר ביידיש דער גענעראַל (הגנרל), העוסק בחגיגות ביום שאחרי תבוסת גרמניה הנאצית.<ref name=":0">{{קישור כללי|כתובת=https://onegshabbat.blogspot.com/2011/02/blog-post_26.html|הכותב=דוד אסף|כותרת=עונג שבת (עונ"ש): גלגולו של ניגון: מפסגות מנצ'וריה אל פינת בית הכנסת|אתר=עונג שבת (עונ"ש)|תאריך=יום שבת, 26 בפברואר 2011|תאריך_וידוא=2022-09-29}}</ref><ref>{{ישראל היום|דוד ברון|זו אותה המנגינה|magazine/hashavua/article/8591542|19 בדצמבר 2019}}</ref>בוצע על אקורדיון בפרק שלוש של העונה השנייה של שטיסל.<ref>{{קישור כללי|כתובת=https://www.facebook.com/login/?next=https%3A%2F%2Fwww.facebook.com%2Fgroups%2Funimportant.facts%2Fpermalink%2F1191709257567564%2F|כותרת=היכנס/י לפייסבוק|אתר=Facebook|שפה=he|תאריך_וידוא=2022-09-29}}</ref>ושימש בסרטים "אורגה" ו"מצודת ברסט".<ref name=":0" />
"על גבעות [[מנצ'וריה]]" זכה להצלחה עצומה וקנאובה התגאה בכך שפרסם שמונים ושתיים מהדורות שונות של הואלס.<ref>{{קישור כללי|כתובת=https://web.archive.org/web/20160307102739/http://www.editionsorphee.com/repertoire/shatrov.html|כותרת=Ilya Shatrov, On the Hills of Manchuria, Waltz|אתר=web.archive.org|תאריך=2016-03-07|תאריך_וידוא=2022-09-29}}</ref> זמן לא רב אחרי פרסום הואלס כתב המשורר הרוסי סובייטי סטפן פטרוב מילים חדשות לשיר, שהגדילו את הצלחתו אפילו עוד יותר. המילים המקוריות עסקו בחיילים שנפלו במלחמה, אבל נכתבו הרבה שורות חלופיות לשיר במהלך השנים, במיוחד במלחמת העולם השנייה. השיר היה גם מאוד מפורסם במהלך מלחמת העולם הראשונה. הוא אפילו הגיע לפיוט הספרדי "חי ונעלם".<ref>{{קישור כללי|כתובת=https://www.kikar.co.il/eastern-music/224835|הכותב=רוני איש רן|כותרת="חי ונעלם" - הפלישה האשכנזית לבק..|אתר=כיכר השבת|תאריך=2017-03-10|שפה=he|תאריך_וידוא=2022-09-29}}</ref> לשיר ביידיש דער גענעראַל (הגנרל), העוסק בחגיגות ביום שאחרי תבוסת גרמניה הנאצית.<ref name=":0">{{קישור כללי|כתובת=https://onegshabbat.blogspot.com/2011/02/blog-post_26.html|הכותב=דוד אסף|כותרת=עונג שבת (עונ"ש): גלגולו של ניגון: מפסגות מנצ'וריה אל פינת בית הכנסת|אתר=עונג שבת (עונ"ש)|תאריך=יום שבת, 26 בפברואר 2011|תאריך_וידוא=2022-09-29}}</ref><ref>{{ישראל היום|דוד ברון|זו אותה המנגינה|magazine/hashavua/article/8591542|19 בדצמבר 2019}}</ref> בוצע על [[אקורדיון]] בפרק השלישי בעונה השנייה של "[[שטיסל]]" ונעשה בו שימש בסרטים "אורגה" ו"מצודת ברסט".<ref name=":0" />


== מילות השיר ==
== מילות השיר ==
שורה 22: שורה 22:


== הערות שוליים ==
== הערות שוליים ==
{{הערות שוליים|יישור=שמאל}}
{{הערות שוליים}}

{{בקרת זהויות}}
{{בקרת זהויות}}

[[קטגוריה:שירי 1906]]
[[קטגוריה:שירי 1906]]
[[קטגוריה:מלחמת רוסיה–יפן בתרבות]]
[[קטגוריה:מלחמת רוסיה–יפן בתרבות]]

גרסה מ־15:57, 11 בנובמבר 2022

גלויה שהונפקה לרגל 130 להיוולדו של שטרוב

על גבעות מנצ'וריהרוסית: На сопках Маньчжурии נהגה כנָה סוֹפְּקָךְ מַנְצְ'ז'וּרִי) הוא ואלס שהולחן על ידי איליה אלכסייביץ' שטרוב ב-1906 על החיילים שנפלו במלחמת רוסיה–יפן.[1] הגרסה המקורית כתובה בדו מינור אך לרוב הוואלס מבוצע בפה מינור.

קובץ:Monument On the Hills of Manchuria first performance in Samara, Russia.jpg
אנדרטת "הביצוע הראשון של על גבעות מנצ'וריה" בגן סטרוקובסקי, סמארה.

שמו המקורי של הואלס היה "גדוד מוקשנסקי על גבעות מנצ'וריה", על שם התקלות במהלך קרב מוקדן, שהיה הקרב היבשתי האחרון במלחמה. גדוד הרגלים של מוקשנסקי היה מוקף בכוחות יפנים אחד עשר ימים שבמהלכם הגדוד איבד רבים מחייליו. שטרוב שירת בגדוד כמנהל הלהקה, והלחין את הואלס שכחזר מהמלחמה. בזמן שגדודו הגיע לסמרה בדרום מערב רוסיה, הוא פגש את אוסקר קנאובה (1866–1920). שהיה בעל חנות מוזיקה מקומית, שעזר לשטרוב לפרסם את היצירה ולהגן עליה בזכויות יוצרים.

"על גבעות מנצ'וריה" זכה להצלחה עצומה וקנאובה התגאה בכך שפרסם שמונים ושתיים מהדורות שונות של הואלס.[2] זמן לא רב אחרי פרסום הואלס כתב המשורר הרוסי סובייטי סטפן פטרוב מילים חדשות לשיר, שהגדילו את הצלחתו אפילו עוד יותר. המילים המקוריות עסקו בחיילים שנפלו במלחמה, אבל נכתבו הרבה שורות חלופיות לשיר במהלך השנים, במיוחד במלחמת העולם השנייה. השיר היה גם מאוד מפורסם במהלך מלחמת העולם הראשונה. הוא אפילו הגיע לפיוט הספרדי "חי ונעלם".[3] לשיר ביידיש דער גענעראַל (הגנרל), העוסק בחגיגות ביום שאחרי תבוסת גרמניה הנאצית.[4][5] בוצע על אקורדיון בפרק השלישי בעונה השנייה של "שטיסל" ונעשה בו שימש בסרטים "אורגה" ו"מצודת ברסט".[4]

מילות השיר

שֶׁקֶט סָבִיב, אוֹבֵךְ עַל הַגְּבָעוֹת, מִבֵּין עָבִים יָרֵחַ מַשְׁקִיף לוֹ, עַל מַצֵבוֹת אִלְמוֹת. לֹבֶן צְלָבִים, הַגִּבּוֹרִים נָמִים וְרַק צְלָלִים-רוּחוֹת הֶעָבָר, אֶת הָחֲלָלִים פּוֹקְדִים. שֶׁקֶט סָבִיב, הָעֲרָפֶל נָמוֹג, בַּגְּבָעוֹת שֶׁל מַנְצ'וּרִיָה הַגִּבּוֹרִים, אַךְ בֶּכִי שָׁם לֹא שׁוֹמְעִים. בְּכִי לָךְ, בְּכִי לָךְ, אֵם וּמוֹלֶדֶת, בְּכִי עַל בְּכִי כַּלָּה צְעִירָה, כְּאִישׁ אֶחָד נְבַכֶּה אֶת כֻּלָּם וְאֶת מָר גּוֹרָלָם הַמְּקֻלָּל. תְּנוּ לַנָּמִים, תְּנוּ לָהֶם לַחֲלוֹם, מְנוּחָה נְכוֹנָה לָכֶם גִּבּוֹרִים, דְּגוּלֵי אֶרֶץ הָרוּסִים. נְפַלְתֶּם עֲבוּר אִמָּא רוּסְיָה, נֶאֶסַפְתֶם אֶל הָאָבוֹת, יוֹם עוֹד יָבוֹא וְנִקּוֹם אֶת הָדָם וְנֵדַע לֹא לָשָׁוְא הָאוֹבְדָן. שֶׁקֶט סָבִיב, אוֹבֵךְ עַל הַגְּבָעוֹת, מִבֵּין עָבִים יָרֵחַ מַשְׁקִיף לוֹ, עַל מַצֵבוֹת אִלְמוֹת

.

ריקוד ואלס

ראו גם

קישורים חיצוניים

ויקישיתוף מדיה וקבצים בנושא על גבעות מנצ'וריה בוויקישיתוף

הערות שוליים

  1. ^ "On the Hills of Manchuria". How to Waltz, born in the stockade, began to Russia superhits?, web.archive.org, ‏2012-03-30
  2. ^ Ilya Shatrov, On the Hills of Manchuria, Waltz, web.archive.org, ‏2016-03-07
  3. ^ רוני איש רן, "חי ונעלם" - הפלישה האשכנזית לבק.., באתר כיכר השבת, ‏2017-03-10
  4. ^ 1 2 דוד אסף, עונג שבת (עונ"ש): גלגולו של ניגון: מפסגות מנצ'וריה אל פינת בית הכנסת, באתר עונג שבת (עונ"ש), ‏יום שבת, 26 בפברואר 2011
  5. ^ דוד ברון, זו אותה המנגינה, באתר ישראל היום, 19 בדצמבר 2019