שלום אמיר. ניסיתי לעבוד לפי ויקיפדיה:כללים לתעתיק משפות אתיופיות כדי לתעתק את שמו של האדון שעומד בראש ארגון הבריאות העולמי. אם הבנתי נכון זה אמור לצאת תוודרוס אדהנום גבראיסוס, אבל בהתחשב בזה שבתעתיקים הלטינים/קיריליים אין זכר ל-W בשם הפרטי אשמח אם תוכל לוודא שזה אכן כך ולא פספסתי משהו.
נושא בדף שיחת משתמש:Amire80
אני לא ממש מומחה, אבל אני מנחש שמה שקרה הוא שזאת הגרסה האתיופית לשם היווני גאורגי, והאות w (בגעז ዎ) משמרת את הצליל העתיק של eo, אבל בהגייה מודרנית הוא נעלם. אבל כאמור, זה רק ניחוש. חיפשתי את השם במילון האמהרי–רוסי המצוין של גנקין, שכולל רשימה מפורטת של שמות פרטיים, אבל הוא לא הופיע שם. אולי לליאור יהיה רעיון טוב יותר.
אהלן! טוב לשמוע ממך (:
הייתי מציע להיעזר בתעתיק המופיע בערכים הקיימים אודות תאודרוס השני, קיסר אתיופיה וגברה מסקל לליבלה, קיסר אתיופיה. יסוס = ישו (למשל Ethiopian Evangelical Church Mekane Yesus) כפי שמוסבר בערך הרלוונטי (אנ'), שם המשפחה האמהרי של המזכ״ל הוא שמו הפרטי של אביו - אדהנום - ואילו שם המשפחה הלועזי שלו הוא שם המשפחה של אביו. אין לי מושג מה פשר השם אדהנום.
ואם כבר אני בסביבה ופנוי לחלק עצות מיותרות לאנשים הכותבים את ויקיפדיה: אולי כדאי להרחיב את הערך פטרונים בעזרת הערך האמור (אנ') וכן להוסיף לערך המומלץ היומי התייחסות לשירת הקודש של ביתא ישראל.
תודה לשניכם. ליאור, אם הבנתי אותך נכון שם הערך צריך להיות תוודרוס אדהנום גבראיסוס? או שמקובל כמו בערך האנגלי להתעלם משם המשפחה של האב ורק תוודרוס אדהנום?
בסוגיה העקרונית - האם שם הערך צריך לכלול את הפטרונים או לא - מוטב לשאול את Eldad. בכל אופן נחוצה הפניה כזו או אחרת. התעתיק, למיטב הבנתי, צריך להיות תאודרוס אדהנום גברה-יסוס, אלא אם אלדד או אמיר יציעו אחרת.