שיחה:אוולינה וידמר-שלומפף
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 4 שנים מאת Eldad בנושא שינוי שם
שינוי שם
[עריכת קוד מקור]התעתיק המתאים (מדובר בשם גרמני, כך שההגייה היא בגרמנית) יהיה אוולינה וידמר-שלומפף. הנה ההגייה המלאה של השם מאתר Forvo.
אני מתייג גם את בעלי הידע בתעתוק , בעלי הידע בגרמנית , וכן את ניב, מחבר הערך. אלדד • שיחה 23:02, 14 בינואר 2020 (IST)
- קטונתי. אם השם "אוולינה וידמר-שלומפף" הוא הנכון איני מתנגד. ניב - שיחה 23:06, 14 בינואר 2020 (IST)
- תודה, ניב. אמתין לאישור מעוד קולגות, ואז נעביר. אלדד • שיחה 23:07, 14 בינואר 2020 (IST)
- דרך אגב, ניב, זה מאוד מעניין. אנחנו אומנם מכירים את "אוולין" מאנגלית, אבל שים לב שכאשר השם נהגה בשפות שכן הוגות את ה-e בסוף מילה (גם הולנדית, לדוגמה), אז שומעים אוולינה, לא אוולין. אלדד • שיחה 23:09, 14 בינואר 2020 (IST)
- אני מסכים עם אלדד. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 07:01, 15 בינואר 2020 (IST)
- תודה רבה, שמזן. אם כך, נראה שאני כבר יכול להעביר לכתיב החדש. ניב, אודה לך אם תוכל לתקן בכל הערכים הנלווים. אלדד • שיחה 18:04, 15 בינואר 2020 (IST)
- לדעתי "איוולינה וידמר-שלומף" בהתחלה זה "אי" ובסוף לא שומעים "פף" אלא רק "ף". דרור - שיחה 22:28, 15 בינואר 2020 (IST)
- תודה רבה, שמזן. אם כך, נראה שאני כבר יכול להעביר לכתיב החדש. ניב, אודה לך אם תוכל לתקן בכל הערכים הנלווים. אלדד • שיחה 18:04, 15 בינואר 2020 (IST)
- אני מסכים עם אלדד. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 07:01, 15 בינואר 2020 (IST)
- דווקא שומעים pf בסוף.Ewan2 - שיחה 01:04, 16 בינואר 2020 (IST)
- דרור, בגרמנית את האות E לא נהוג לתעתק בתור י' (כלומר, בתור i) אלא רק בתור סגול בעברית; באשר לסיפא, שומעים -פף, ממש כמו שבמילה פפניג שומעים את ה-pf. באשר לאות E בראשית השם, גם אם זה נשמע נוטה ל-i, כך ההגייה בגרמנית, זה מעין סגול שהוא דומה ל-i במידה מסוימת; ועדיין נתעתק אותו בתור סגול לעברית (אוולינה ולא איוולינה). אלדד • שיחה 14:42, 16 בינואר 2020 (IST)