שיחה:אוולינה וידמר-שלומפף

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

התעתיק המתאים (מדובר בשם גרמני, כך שההגייה היא בגרמנית) יהיה אוולינה וידמר-שלומפף. הנה ההגייה המלאה של השם מאתר Forvo.
אני מתייג גם את אלדד, amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, mbkv717, TergeoSoftware, Alon112, Assayas, שמזן, תמרה20בעלי הידע בתעתוק, שמזן, יואל, Shaun The Sheep, קפקא, Naidav2424, Atzatz, Tierecke, אלדד, פעמי-עליוןבעלי הידע בגרמנית, וכן את ניב, מחבר הערך. אלדדשיחה 23:02, 14 בינואר 2020 (IST)[תגובה]

קטונתי. אם השם "אוולינה וידמר-שלומפף" הוא הנכון איני מתנגד. ניב - שיחה 23:06, 14 בינואר 2020 (IST)[תגובה]
תודה, ניב. אמתין לאישור מעוד קולגות, ואז נעביר. אלדדשיחה 23:07, 14 בינואר 2020 (IST)[תגובה]
דרך אגב, ניב, זה מאוד מעניין. אנחנו אומנם מכירים את "אוולין" מאנגלית, אבל שים לב שכאשר השם נהגה בשפות שכן הוגות את ה-e בסוף מילה (גם הולנדית, לדוגמה), אז שומעים אוולינה, לא אוולין. אלדדשיחה 23:09, 14 בינואר 2020 (IST)[תגובה]
אני מסכים עם אלדד. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו07:01, 15 בינואר 2020 (IST)[תגובה]
תודה רבה, שמזן. אם כך, נראה שאני כבר יכול להעביר לכתיב החדש. ניב, אודה לך אם תוכל לתקן בכל הערכים הנלווים. אלדדשיחה 18:04, 15 בינואר 2020 (IST)[תגובה]
לדעתי "איוולינה וידמר-שלומף" בהתחלה זה "אי" ובסוף לא שומעים "פף" אלא רק "ף". דרור - שיחה 22:28, 15 בינואר 2020 (IST)[תגובה]
דווקא שומעים pf בסוף.Ewan2 - שיחה 01:04, 16 בינואר 2020 (IST)[תגובה]
דרור, בגרמנית את האות E לא נהוג לתעתק בתור י' (כלומר, בתור i) אלא רק בתור סגול בעברית; באשר לסיפא, שומעים -פף, ממש כמו שבמילה פפניג שומעים את ה-pf. באשר לאות E בראשית השם, גם אם זה נשמע נוטה ל-i, כך ההגייה בגרמנית, זה מעין סגול שהוא דומה ל-i במידה מסוימת; ועדיין נתעתק אותו בתור סגול לעברית (אוולינה ולא איוולינה). אלדדשיחה 14:42, 16 בינואר 2020 (IST)[תגובה]