שיחה:אייזלר

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

תעתיק (אייזלר / אייסלר)[עריכת קוד מקור]

הועבר מהדף ויקיפדיה:ייעוץ לשוני#רוברט אייזלר
העליתי את הערך הזה (Robert Eisler) בתעתיק "אייסלר", משום שכך מופיע שמו תחת תמונת הפרוטומה של יוספוס בתרגום אברהם שליט לקדמוניות היהודים. אבל אני רואה שבדף הפירושונים אייזלר מופיע השם הזה לצד כל ה-Eisler האחרים. מה הסיבה שהתעתיק שנבחר שם הוא "אייזלר"? האם ידוע שכך נהגה השם בגרמנית? Liad Malone - שיחה 04:02, 13 בינואר 2016 (IST)[תגובה]

האנס אייזלר - אלדד ושלומית עברו על הערך והשאירו כך. Nachum - שיחה 14:46, 13 בינואר 2016 (IST)[תגובה]
ומה אתה אומר לגבי ההגייה הגרמנית? Liad Malone - שיחה 15:04, 13 בינואר 2016 (IST)[תגובה]

אלדד אינו טועה. Nachum - שיחה 15:06, 13 בינואר 2016 (IST)[תגובה]

תודה, נחום. אלדד, אם תוכל לאשר לי בבקשה שכשעברת על האנס אייזלר התיחסת גם להגיית שמו, אשנה את שם הערך לרוברט אייזלר. Liad Malone - שיחה 15:15, 13 בינואר 2016 (IST)[תגובה]
הערה קטנה ואולי גם רלוונטית: בוויקיפדיה הגרמנית יש דיון נרחב בסוגית ההגייה של האות s (כאן: https://de.wikipedia.org/wiki/S). ע"פ הכתוב שם, ואני מצטט: "Am Silbenende werden sie als (stimmlose) Fortis gesprochen (Kasten, Kosmos, Haus, das, liebte, ab, Widmung, und, Smaragd, jegliche, Möwchen)." כלומר: בסוף ההברה היא נהגית "פורטיס" (כעיצור אטום), ולכן דומני ש"אייסלר" הוא הצורה הנכונה. אם יתפתח דיון, מה טוב. תודה, Tomn - שיחה 17:25, 13 בינואר 2016 (IST)[תגובה]
היי ליעד, האמת היא שכאשר עברתי על הערך, לא התייחסתי לשמו, אלא אך ורק לתיקוני עריכה בגוף הערך (ייתכן שגם משום שכתיב שמו של הערך נראה לי נכון). לשאלתך, די התלבטתי, כי ההגייה "אייסלר" נראית לי כעת נכונה, ומאידך גיסא - גם ההגייה "אייזלר" נשמעת לי נכונה. בדקתי גם ב-Forvo.com, ואפשר לשמוע שם גם אייזלר וגם אייסלר אצל דוברי גרמנית. אם Tomn מצטט לנו חכמים וגדולים, בוא ניתלה באילנות גבוהים ונשאיר "אייסלר". אלדדשיחה 17:55, 13 בינואר 2016 (IST)[תגובה]
הנה מתוך Forvo. אלדדשיחה 17:57, 13 בינואר 2016 (IST)[תגובה]
הי אלדד, תודה על ההתייחסות. הקשבתי גם אני בפורבו, נדמה לי בכ"ז שיש יותר "אייסלר"ים מ"אייזלר"ים. מכל מקום, אני חושב שהוויקיפדיה הגרמנית די חד־משמעית בנושא זה. אולי אחפש מקורות נוספים, סתם לשם ביסוס הדברים שנאמרים שם. שוב תודה, Tomn - שיחה 18:12, 13 בינואר 2016 (IST)[תגובה]
אכן. מבחינת פורבו, יש רק הגייה אחת של אייזלר, כמדומני, והשאר – אייסלר. אלדדשיחה 18:24, 13 בינואר 2016 (IST)[תגובה]
אוקיי, אבל בינתיים משתמש:Aviados שינה את השם לאייזלר. אז מה עושים? אני מניח שההחלטה נוגעת גם לשאר האייזלרים, לא? Liad Malone - שיחה 18:40, 13 בינואר 2016 (IST)[תגובה]
אכן כך (ולכן עם מיצוי הדיון הוא יועבר לדף השיחה של דף הפירושונים אייזלר).
השוו לכתיב המקובל של Eisner – אייזנר ולא אייסנר. אביעדוסשיחה 20:55, 13 בינואר 2016 (IST)[תגובה]
אבל מה זה הכתיב המקובל? התעתיק היחיד שמופיע אצלי בספר (קדמוניות היהודים) הוא "אייסלר" דוקא. ומה זה אומר בעצם, שאנחנו נאלצים להנציח שגיאה? Liad Malone - שיחה 23:42, 13 בינואר 2016 (IST)[תגובה]
הכתיב המקובל של Eisner הוא אייזנר; כלומר, זהו הכתיב הנפוץ, ולא אייסנר.
לא הבנתי את הסיפא של דבריך. אביעדוסשיחה 00:43, 14 בינואר 2016 (IST)[תגובה]
בחיפוש בגוגל התוצאות מועטות עד מאד, של שתי הצורות. לאייזנר יש יתרון בגלל המופעים בויקיפדיה, שאולי גם הם נקבעו באותה צורה: אם האנס אייזלר אז גם רוברט אייזלר וכן הלאה. לכן אני לא ממש רואה כיצד מדובר בכתיב הנפוץ. בסיפא שלי התכונתי שאם על פי דברי אלדד ו-Tomn נראה שדוקא "אייסלר" היא ההגייה הנכונה או הרווחת, מדוע להתעקש להנציח את התעתיק האחר? Liad Malone - שיחה 01:05, 14 בינואר 2016 (IST)[תגובה]
מובן שכדאי לדייק. ואולם אינני בטוח כלל ש"אייסלר" הוא תעתיק נאמן יותר – לא כל שכן שהוא התעתיק המקובל בעברית.
הצעתי להשוות לשם Eisner, שם הכתיב הנפוץ בעברית הוא ללא ספק אייזנר.
אל תחפש בגוגל, חפש בגוגל ספרים; הכתיב אייזלר נפוץ בהרבה מאייסלר. אביעדוסשיחה 01:46, 15 בינואר 2016 (IST)[תגובה]
אוקיי. אם למשתתפים האחרים אין מה להוסיף בנושא, אז מבחינתי הדיון מוצה. Liad Malone - שיחה 08:45, 15 בינואר 2016 (IST)[תגובה]

(סוף העברה)