שיחה:אלק דאגלס-יום

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

התעתיק המוכר לי (ולא רק לי) הוא אלק דאגלס-יום או אלק דגלאס-יום. דוד שי - שיחה 07:24, 27 במאי 2008 (IDT)[תגובה]

לא קבעתי את השם, רק הכחלתי ערך. על כל פנים, גוגל נותן קצת יותר תוצאות עבור דאגלס הום. פניתי לאלדד לדעה נוספת. ‏Wierzba‏ • שיחהמחכה לך פרס16:42, 27 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
ההגייה היא אכן יוּם (הְיוּם, אם רוצים לדקדק מאוד), ממש כמו הפילוסוף. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 17:47, 27 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
למרות שזה נכתב אחרת באנגלית? למה שיבטאו Home כיום? emanשיחה 17:56, 27 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
השאלה, כפי שאימן מציג, היא איך משלבים בין ההגייה והתעתיק. האם "היום" קולע למטרה? ‏Wierzba‏ • שיחהמחכה לך פרס17:57, 27 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
לא, השאלה שלי היתה למה ש Home יבוטא כמו Hume. בדף השיחה בערך בויקיאנגלית יש דיון על זה, והתשובה היא שאכן זה כך. ואם זה כך אז זה צריך להיום "יום", לא "היום". emanשיחה 21:38, 27 במאי 2008 (IDT)[תגובה]

כתבתי לפני התנגשות עריכה: ולמה ש-prove לא יתחרז עם love וגם לא עם stove? ככה זה באנגלית. באופן ספציפי שמות פרטיים בריטיים נוטים לא לציית לשום חוק. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 18:00, 27 במאי 2008 (IDT)[תגובה]

ולדעתי עדיף "יום", כמו הפילוסוף שנהגה באופן זהה, וכפי שמקובל בעברית על פי גוגל. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 18:02, 27 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
גם לדעתי עדיף "יום", כך קראנו לו בעבר (מצטער על התגובה המאוחרת, היה לי יום עמוס וגדוש עבודה, ורק עכשיו הגעתי לדף השיחה שלי...). אלדדשיחה 00:22, 28 במאי 2008 (IDT)[תגובה]